Хороший коп translate Turkish
190 parallel translation
Из вас вышел бы хороший коп.
Senden iyi polis olur.
" ы хороший коп, ƒжузеппе.
Sen iyi bir polissin Giuseppe.
- Хороший коп. - Да, он хороший полицейский.
O iyi bir polis.
Плохой коп, хороший коп.
Kötü polis, iyi polis.
Да, я коп. Я хороший коп. Я чертовски хороший коп!
Evet, ben polisim. İyi bir polisim. Ben kahrolası iyi bir polisim!
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Malı yürütür ama bu herif aile sahibi olan bir adam. Güvenebileceği bir adam bulana dek malı bir buçuk yıl elinde tutar.
Хороший коп, плохой коп.
İyi polis, kötü polis.
- Джеки! Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
Jackie, narkotiğe döndün mü?
Только не начинайте эту глупость - хороший коп, плохой коп.
İyi polis - kötü polis falan oynama.
Он хороший коп.
Çok iyi polistir.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
İyi bir polis şu anda hapiste, kızı serserilerin elinde, siz ise kontrolden çıktınız.
Настоящая стена славы, но ты не такой уж и хороший коп, да?
Zafer anıtı gibi. Ama pek iyi bir polis değilsin.
Гэмбл - хороший коп.
Gamble iyi bir polis.
Так-с, а теперь хороший коп позаботится о тебе.
bak, iyi polis seninle ilgilenecek.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
Anlamıyorsun, değil mi? Bu "iyi polis, kötü polis" olayı değil.
Вы хороший коп, город в таких нуждается.
Sen iyi bir polissin. Bu şehrin sana ihtiyacı var.
- Хороший коп всегда ловит грабителей.
- İyi bir polis her zaman adamını bulur.
Лейтенант, она хороший коп. Вы должны дать ей шанс.
O çok iyidir, Teğmen. Ona bir şans vermelisin.
Ты хороший коп,..
Sen iyi bir polissin.
На обратном пути я услышал спор, и как хороший коп,
Dışarıda, bir tartışma duydum ve iyi bir polis oldum.
Из тебя выйдет хороший коп.
İyi bir polis olacaksın.
Что вы имеете в виду "выйдет хороший коп"?
"İyi bir polis olacaksın" derken neyi kastettin?
Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
Geçmişimizi biliyorum, ama... ( ilişkimizin ) bittiği gün, iyi bir polis olduğunu düşünüyordum.
"Когда хороший коп поступает плохо".
"İyi polis kötü olduğunda".
Ты хороший коп, Тайлер.
İyi bir polissin, Tyler.
Я верю, что мой брат все еще хороший коп.
Bence ağabeyim hala iyi bir polis.
Моя сестра хороший коп - у нее бульдожья хватка.
Kardeşimi iyi polis yapan şeylerden birisi ağzında kemik olan bir köpek gibi olması.
Просто хочу, чтоб хороший коп ещё поработал, вот и всё.
Sadece iyi bir polisi işinde tutuyorum, hepsi bu.
Проблема в том, что она хороший коп и ее нечем шантажировать.
Sorun, onun iyi bir polis olması, şantaj yapılmayacak kadar temiz.
Квин хороший коп. Мне нужно хорошее убийство и иногда оно просто падает на твои колени.
Quinn iyi bir polis. Benim de iyi bir cinayete ihtiyacım var. Bazen böyle bir tanesi kucağıma düşüveriyor işte.
Вышел на пенсию несколько лет назад. Очень хороший коп.
bir kaç yıl önce emekli oldu- - gerçekten iyi bir polis.
Ты хороший коп.
Sen iyi polissin değil mi?
Хороший коп.
O iyi bir polis.
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
Hayır, dedim ki "iyi polis, kötü polis." Kötü polis bendim, sen iyi polistin.
Потому что ты хороший коп, правда же, Рэй?
Çünkü sen iyi bir polissin, değil mi Ray?
- Он хороший коп.
- O iyi bir polis
Это что было? "Хороший коп-плохой коп"?
Bu iyi polis, kötü polis olayı mıydı?
Нет. Для этого нужен хороший коп.
Yok, onun için iyi polis lazım.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
Bunu fark etmeyecek kadar kötü bir polis değilsin. ve sen bu konu da herhangi bir şey yapmadın. Bu konuyla bizzat ilgileneceğim.
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится.
- İyi polis kötü polis. Bunu sevdim.
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.
Dediğim gibi, kötü polis, iyi polis. - İyi suçlu.
- Мне нужен хороший коп. Кто-нибудь свободен?
- İyi bir polis lazım. Müsait olan var mı?
Хороший коп должен уметь отговориться в 98 процентах переделок.
İyi bir polis, anlaşmazlıkların yüzde 98'inde onları konuşarak ikna edebilir. - Ya kalan Yüzde 2?
Он не грязный коп. Он хороший коп.
O kirli bir polis değil, o iyi bir polis.
Она хороший коп.
O iyi bir polis.
Из тебя бы вышел хороший коп, Кен.
Teşekkür ederim.
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
İyi bir polis olduğumu söyledi.
Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
Ama sen de polissin. Hem de iyi bir polissin. Bazen içine doğuverir işte, sen de biliyorsun.
Ты хороший коп.
Sen de iyi bir polissin.
Плохой коп, хороший преступник.
- Kötü polis, iyi suçlu.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
Kötü adam, polis ki sen oluyorsun Jennings için sorun yaratıyor. İyi adam da... - Sen mi oluyorsun?
копом 33
копенгаген 22
копья 25
копы здесь 17
копайте 38
копы сказали 29
копам 20
копуша 29
копов 78
копию 17
копенгаген 22
копья 25
копы здесь 17
копайте 38
копы сказали 29
копам 20
копуша 29
копов 78
копию 17
копий 56
копай глубже 24
копу 20
копаем 24
коп с флейтой 19
копайте глубже 19
коперник 16
копанда 28
коп с топором 99
копай глубже 24
копу 20
копаем 24
коп с флейтой 19
копайте глубже 19
коперник 16
копанда 28
коп с топором 99