Всего одну translate Portuguese
447 parallel translation
Всего одну, и всё.
É só um. Basta.
Всего одну сигаретку, доктор Мерфи.
Só mais um cigarro, Dr. Murphy.
Всего одну, на дорогу.
Só mais um, para o caminho.
Всего одну на двоих.
Só um para os dois?
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Eu cá acho que pouca gente sobrevive a uma mãe.
Я хочу сказать всего одну вещь.
Deixa-me dizer uma última coisa.
Сэр, всего одну. Одну.
Só uma.
- Ладно. Всего одну.
- Está bem.
- Всего одну, мсье.
Só uma. - Só uma.
- Нам надо купить всего одну партию. И всё. - Иди на хуй.
Vamos só fazer este negócio, mais nada.
Всего одну чертову неделю, бабушка.
Uma semana terrível, avó.
Но я хочу знать всего одну вещь.
Quero saber uma coisa :
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Acabo o que estou a fazer e vou contigo.
Всего одну. И спичку, чтобы подкурить. И стакан шампанского "Дон Переньон".
E um fósforo para o acender, e uma taça de champanhe, Dom Perig-non.
- Всего одну минутку.
Só um minuto.
Всего одну только вещь.
Só uma música.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Eles só estiveram juntos uma noite.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
para conseguir a reviravolta mais impressionante da história do basebol. Não esquecerei jamais o campeonato de 86. mas este, é o melhor.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Depois de envenenar os chocolates para o matar, cometeu o seu único erro.
Но я сижу здесь всего одну минуту.
- Mas só estive aqui um momento.
Я просил всего одну простую вещь... чтобы были акулы... с идиотскими лазерными пушками на головах!
Eu apenas exijo uma coisa,... que é eu ter tubarões... com lasers presos na cabeça!
Всего за одну минуту, мисс -
Só um minuto, Menina...
Я всего лишь одну капельку.
Só um golezinho?
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
Quero esclarecer uma coisa.
Всего на одну ночь, ладно?
Fico só uma noite.
Но в любом случае уже поздно, и к тому же... Это неудобство всего на одну ночь.
Mas já é tarde e, em todo o caso, a inconveniência só vai durar uma noite.
Всего разок, одну минутку?
Só uma vez. Por um minuto.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
És responsável por ti primeiro.
Да всего одну, 9тимиллиметровку.
- Balas?
А если до тех пор появится погоня что ж, тогда мне просто придется рассказать властям одну историю, поскольку мне всего 15.
Se houver confusão antes disso, terei de contar a verdade à Polícia, pois só tenho 15 anos.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Pode ter uma cama que o deixa ler, comer, falar ao telefone, ver TV, dormir e relaxar ao toque de um botão.
- Это всего лишь на одну ночь.
- Só por hoje à noite.
ћы здесь всего на одну ночь.
É só por esta noite?
Сенатор из Массачусетса, Джон Фицджераль Кеннеди... одержал на выборах одну из самых невероятных побед в истории Америки. Его перевес над вице-президентом Ричардом Никсоном составил всего немногим более 100000 голосов.
John Fitzgerald Kennedy, Senador do Massachusetts, tem uma das vitórias mais tangenciais na história da América, batendo o vice-presidente Richard Nixon por pouco mais de cem mil votos.
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
Na mesma semana, foi a Princesa do Porco e a Miss Kosher Júnior.
Они хотели услышать всего лишь одну песню.
Eles só queriam ouvir uma canção.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Clarence...
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Só quero fazer-te umas perguntas O Clifford apalpou-te?
Вы в отставке всего одну неделю!
Só saiu há uma semana.
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
Coisas como um computador que cabem num simples quarto... e que contêm imensa informação, ou o foguetão Saturn 5.
Всего на одну минуту.
É só por um momento.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Querida prima, uma vez que vou herdar esta propriedade após a morte do seu pai, só descansei depois de me decidir a casar com uma das suas filhas.
Это не совсем по пути, но дальше всего на одну или две мили.
- Não é mais de uma ou duas milhas além.
А, К черту! Это всего лишь на одну ночь.
Que sa foda, é uma noite.
Одну таблеточку. Давай же, милая, всего одну.
Vais tomar um destes...
Всего лишь одну дозу... чтобы продержаться этот долгий, тяжелый день.
Só um, juro. Para me ajudar a aguentar este dia lixado.
Это всего лишь на одну минуточку.
É só um minuto.
Я всего лишь хочу выстроить вас в одну линию.
O que eu quero é pôr-vos todos em linha, só isso!
Всего на одну ночь.
Mas só por hoje à noite.
Он будет у вас. Пишите свои книги. Это всего на одну ночь.
Até os livros.
А в завершение всего,.. ... я потеряла одну из моих фальшивых сисек... в огне грилля.
E ainda por cima arruinei um dos peitos postiços no grelhador.
всего одну минуту 20
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну вещь 37
одну за другой 44
одну секундочку 122
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну вещь 37
одну за другой 44
одну секундочку 122
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30