English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чаще всего

Чаще всего translate Portuguese

426 parallel translation
Так чаще всего и бывает.
Isso é frequentemente assim.
Видишь ли, Невер - это тот город, это то, что мне снится чаще всего.
Sabes, Nevers é a única cidade do mundo... a única coisa do mundo...
Чаще всего шлепаю.
A maior parte das vezes, bato-lhe.
Чаще всего они бывают у моста Гизольфе, по вечерам.
Especialmente para os lados da Ghisolfa, à noite.
Здесь его видят чаще всего.
É aqui que o vêem mais.
Чаще всего в гостиницах меняют правила пользования туалетом, чем правила насчет белья.
Os hotéis não costumam mudar os lençóis, apenas as toalhas.
Чаще всего они выходят на работу только на следующий день.
Normalmente, depois do exame medico.
Этот день они проводят с детьми, чаще всего в деревне, где те столуются.
Muitas vezes vão ao campo, ver o filho dela.
Вы говорите "Я люблю", чаще всего это выдумка. Но чтобы понять, что есть любовь, вам придется стать зрелыми. Надо стремиться к ней.
Quando diz "Amo isto", é sempre uma mistura, mas para sermos unos com aquilo que amamos, é preciso ter maturidade.
Потому что я подозреваю Гидеона, а чаще всего виноват тот, кого не подозреваешь.
O verdadeiro suspeito é o Gideon, e é sempre a pessoa... que não suspeitas.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
Normalmente, desfrutando de companhia feminina.
Чаще всего импотенты, потому и ненавидят женщин.
Odeiam mulheres e são na maioria impotentes.
Чаще всего по малейшему поводу пропускали через строй.
As chibatadas eram castigo normal para pequenas faltas.
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Muitos deles "escrevem" dentro e fora das carruagens de metro, que carregam os seus nomes de uma ponta à outra da cidade.
Слышали, что сказал антиквар. Это явно самоубийство. "Явное" чаще всего таковым не является.
- Ele era muito importante para mim.
Чаще всего это правда.
Na maioria das vezes é verdade.
Чаще всего, сэр.
- As pessoas pedem sempre o mesmo?
Чаще всего я трахалась как раз в местах типа этого, а не в постели.
Aposto que fiz mais sexo em lugares assim... do que numa cama.
Как называюттебя чаще всего?
Que outra palavra te dizem constantemente?
Спорим, что чаще всего предмет спора
- Aposto que o motivo principal é Caitlin Bree.
"Толстый" - эта характеристика звучала чаще всего.
"Gordo" foi uma palavra com que a maioria das pessoas o relacionou.
Иногда ты поешь под музыку но чаще всего, ты наказываешь себя.
Às vezes canta mas a maior parte do tempo castiga-se.
Конечно, иногда он превращает людей в зомби, но чаще всего от него умирают.
Há quem fique morto-vivo, mas a maioria morre.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Eles atacavam civilizações em que a tecnologia era uma ameaça, mas esse não foi o caso aqui.
Среди гоа'улдов власть фараона чаще всего оспаривается не его врагами, а его сыновьями.
- Porquê? Muitas vezes, o poder do faraó é desafiado pelos filhos, antes de o ser pelos inimigos.
Чаще всего на задворкаx нелегальныx порно-магазинов.
Vêm nas contracapas das revistas de bondage.
Утром, чаще всего, я выгляжу хуже этого.
Eu pareço pior que isso todas as manhãs.
Чаще всего ты не слишком позитивный.
És muito pessimista com frequência.
Удивительно, знаете о чем меня чаще всего будут спрашивать сегодня?
Mas sabem o que vão perguntar-me mais, hoje?
Чаще всего, когда меня нету рядом.
Principalmente quando não estou lá.
Чаще всего, самые лучшие песни - это популярные песни.
Na maioria dos casos, a música melhor é a que tem mais sucesso.
Во всяком случае, чаще всего.
Algumas vezes, claro.
- — ивиллы были очень красивы чаще всего.
A sibila era muito bela, na maioria dos casos.
Артисты, которые пытаются это сделать, чаще всего неестественны и вульгарны.
Os actores que tentam fazê-lo quase nunca convencem e são vulgares.
Передозировки чаще всего не случайны.
A maioria das overdoses não é acidental.
Чаще всего, они появляются именно там, где вы и ожидаете.
Na sua maioria, vêm de onde mais se espera.
Но чаще всего, они дают вам чувство собственного достоинства.
Mas acima de tudo, dão um sentido de dignidade.
Hо чаще всего была кровь, она была везде.
Sobretudo sangue.
Чаще всего в душе.
Sempre no chuveiro.
Чаще всего это - пустая болтовня,.. способ оправдаться.
Sr. Harkin?
Чаще всего любовь наносит удары под дых и оставляет тебя умирать.
Muitas vezes é um murro no estômago que nos deixa mortos.
Самые грустные дни моего путешествия оказались приятными воспоминаниями, и о них я рассказывал чаще всего
Existem sempre estas coisas estúpidas ou os piores dias de uma viagem. As experiências das quais mais sentimos a falta são aquelas das quais mais falamos.
- Нет, иногда и чаще всего слева.
Não, só de vez em quando, sobretudo no lado esquerdo.
Я должна тебя защищать, но чаще всего у меня не получается.
Tentam proteger os filhos, e a maior parte das vezes não conseguem.
[ bloody - чисто англ. ругательство, чаще всего исп. сочетание "bloody hell" ]
Que raio de imbecis.
Чаще всего так и есть, но...
A maior parte eu deixo de fora, mas...
Чаще всего, я держу это в себе.
A maior parte deixo de fora.
В этой стране порчини чаще всего встречаются сушеными.
Mas o "porcini" é mais comum ser seco no nosso país.
И чаще всего их видят самые несведущие.
Os milagres acontecem em todo o lado até mais entre os desamparados.
В начале я использовал его всего несколько минут в день, но затем я стал обращаться к нему все чаще и чаще, пока однажды я включил его и больше не выключал.
No início, só usava uns minutos por dia, mas depois comecei a depender cada vez mais, até que finalmente liguei-o e nunca mais o desliguei.
и, чаще всего, их выбрасывают.
De Seguros e a maioria das pessoas desiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]