English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чего он добивается

Чего он добивается translate Portuguese

36 parallel translation
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
É isso que ele procura... e é por isso que ele vai voltar.
Ты делаешь то, чего он добивается.
Estás a fazer exactamente o que ele quer.
Чего он добивается?
O que acha que ele quer?
Сначала надо найти Гиссинга, и узнать чего он добивается.
- Primero quero encontrar o Gissing, e saber o ele anda a tramar, - Oica, sabe o codigo postal de High Street 121? - voy a contraatacar.
Я только не понимаю, чего он добивается.
Só não percebo o que pretende.
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Só defende o direito de todos tiraram o que quiserem, quando quiserem.
Чего он добивается?
O que ele está a tentar fazer connosco?
Тогда чего он добивается?
Mas o que achas que ele anda atrás?
Чего он добивается? Хочет вернуть Бейтса?
O que quer ele, trazer o Bates de volta?
Чего он добивается привлекая этих молодчиков из только что сформированных подразделений?
O que é que ele quer com a sua nova força policial?
И спустя какое-то время, я понял... Я понял, чего он добивается, что он задумал.
Passado um tempo, soube o que ele estava a fazer, o que estava a tramar.
Вот то, чего он добивается.
É o que ele ganha com isto. O medo.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Se é um impostor, qual é o seu objectivo?
Разве ты не видишь, чего он добивается?
Não consegue ver o que ele está a fazer?
Не замечаешь, чего он добивается?
- Claro que não.
У них есть свой человек в лагере Рашида, так что они могут знать, чего он добивается.
Eles têm um espião no campo Rashid ; talvez eles nos possam dizer do que é que ele anda à procura.
Чего он добивается, раскапывая мою строительную площадку?
O que é que ele está a fazer a destruir o meu estaleiro?
Чего он добивается?
Qual é a linha a seguir?
Если мы задержим Джимми по подозрению в убийстве, то его не смогут департировать в Китай, а это то, чего он добивается.
Se mantivermos o Jimmy sob suspeita de assassinato então ele não pode ser deportado para a China, que é o que ele mais quer.
Не знаю, чего он добивается, но не верю.
Não sei qual é a sua jogada, mas não acredito.
Чего он добивается.
Como é a sua vida?
Клэр, вот эта твоя реакция это именно то, чего он добивается.
! - Claire, quando reages assim, só lhe estás a dar aquilo que ele quer.
Но чего он добивается?
- E que diabos anda a fazer?
Чего же он добивается?
Mas afinal o que é que ele pretende? !
Чего он на самом деле добивается?
Qual é o objectivo real de Kira?
Я не понимала, чего он добивается.
Não me apercebi de todas as suas intenções.
Просто если человек мало чего добивается в реальной жизни, он может легко потеряться в виртуальном мире, где ему будет казаться, что он так многого достиг...
Se uma pessoa não se sentir realizada na vida real, perde-se no mundo virtual com facilidade, onde podem obter uma falsa sensação de realização.
- Чего он добивается?
- O que quer ele?
Чего он этим добивается?
O que é que ele está a tentar alcançar?
Он не остановится... пока не разрушит себя, чего он в конце концов и добивается.
Ele não vai parar. Até se autodestruir, que é o que ele mais quer.
Это то чего он добивается. И у него, это хорошо получается.
E está a fazer um belo trabalho.
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
Se tirarmos os seguranças das saídas, podemos estar a dar-lhe o que ele quer.
Чего он и добивается.
É o que ele quer.
Так чего же он добивается?
Então qual é o seu objectivo final?
Доминик хочет твоей смерти и он добивается всего, чего хочет.
O Dominic quere-a morta e ele é bom no que quer.
Вы даёте Владыке именно то, чего он и добивается.
Estão a dar ao Mestre exactamente o que ele quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]