English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чего он хочет

Чего он хочет translate Portuguese

619 parallel translation
- Спроси, чего он хочет.
Olha, aí vem o ferreiro.
Чего он хочет? Я знаю не больше вас.
O que quis ele dizer?
Чего он хочет?
O que quer? Meu nome é Sam McCord e vim em representação do George Pratt.
А-а, черт Узнай, чего он хочет!
- Veja o que é que ele quer.
Узнаю, чего он хочет от нас.
Vou ver o que quer de nós.
Я знаю, чего он хочет.
Já o conheço. Sei o que ele é e o que quer.
- Чего он хочет?
- Que disse ele?
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
Achou melhor ficar e ir pro J.C. por um tempo... e tentar resolver o que quer fazer da vida.
- Не знаешь, чего он хочет?
- Sabem o que será?
Вы могли бы сказать мне, чего он хочет, мы тоже любим девушку, но не выступаем по телевидению.
Podeis dizer que também amais alguém, mas não ídes à Tv.
Я только посмотрю, чего он хочет.
Vou ver o que é que ele quer.
Каждый получит то, чего он хочет, и все мы сможем вернуться к делам.
Cada um terá o que quer... e podemos voltar aos negócios.
Ну, и чего он хочет?
Então, que quer ele?
Разумеется, я знаю, чего он хочет.
Ele disse-me cem vezes o que queria.
Странно, чего он хочет.
O que será que ele quer?
Я не знаю, чего он хочет.
Aliás, nem sei o que ele quer.
Я точно знаю, чего он хочет - свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
Oh, eu sei exactamente o que ele quer... subverter o governo de minha família e recolocar-se como o Autarch.
Может, дать мальчику время самому выяснить, чего он хочет?
Falemos do rapaz. Porque não lhe damos tempo para decidir o que quer?
Чего он хочет?
O que ele quer?
- Чего он хочет?
- Que é que ele quer?
Чего он хочет от меня?
E o que quer de mim?
Позвони ему ещё раз. Узнай, чего он хочет.
Telefona-lhe e vê o que ele quer.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет. И я понял, что очень завидую ему.
Só quero dizer que havia um homem no elevador que sabia bem o que queria senti-me a desejar ter a mesma sorte que ele.
Я думаю, что ваша работа - дать ему то, чего он хочет.
O seu trabalho é dar-lhe o que ele quer.
Возможно я найду способ связаться с ним, и мы узнаем, чего он хочет.
Talvez encontremos uma maneira de nos comunicar e descobrir o que ele quer.
Чего он хочет?
O que é que ele quer?
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию. - Чего ты такая мрачная? - Да заткнись ты.
Sabe o que acho que vou fazer?
Что это за человек? Он чего-то хочет.
Que espécie de homem é este?
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Faça o que ele quer, é tudo o que pede.
Но есть трагическое различие между тем, что хотите вы и чего хочет он.
Mas há uma diferença trágica entre o que queres e o que ele quer.
Чего он хочет?
- O que quer ele?
- И чего он хочет?
- Onde está o meu Lautrec?
Чего точно он хочет?
E que, por exemplo, perguntou ele exactamente?
Чего, Бога ради, он хочет?
Que quererá ele?
И мы хотим для него только того, чего он сам для себя хочет.
Só queremos para ele o que ele quer para si próprio.
Как я себе представляю... мы имеем 60 или 70 миллионов при торговых издержках в 5.9 % даже если мы отдадим Чарли всё, что он хочет, чего явно не случится.
Vejo que deste modo teremos 60 ou 70 milhões de dólares... com cerca de 6 % de custos... se dermos aquilo que ele pede, que não vamos dar.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Isso é muito admirável, mas o objectivo desta reunião é estabelecer se o Raymond pode sobreviver dentro da comunidade e o que ele quer fazer, se tal for possível.
Он скажет что хочет обменяться идеями. Но то, чего ему хочеться, это обменяться жидкостями.
Porque quando ele diz que quer trocar ideias... o que ele quer mesmo é trocar fluidos.
Он определённо кое-чего хочет, Джим.
Ele quer mesmo alguma coisa, Jim.
Когда Юстес чего-то хочет, он ради своей коллекции...
Quando o Eustace quer algo para a colecção, fica...
Мы не можем отправлять туда новых людей, не зная кто он и чего он хочет возвращайся туда и узнай всё.
Sim.
Посмотрите на своего отца. Когда он хочет от меня чего — нибудь интимного, он просит это так ласково, что отказать ему кажется просто бессердечно.
Quando quer algo íntimo de mim, pede-me de um modo tão afectuoso, que me pareceria uma maldade negar-lhe.
По крайней мере он знает, чего хочет. И у него хороший колледж.
Pelo menos, sabe o que quer fazer... e está numa boa faculdade.
После чего лечился в психиатрической лечебнице от приступов бреда при которых он твердил докторам, что хочет умереть, но кто-то ему не даёт.
Recebeu tratamento psiquiátrico por comportamento delirante. Ele disse que queria morrer, mas alguém não o deixou.
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
Dizia eu, querer é poder.
Он всего лишь хочет для Дэвида того же, чего всегда хотел ты.
- Ele quer o que tu queres.
Чего он теперь хочет? Это важно.
Isto é importante.
Я не знаю, чего он от тебя хочет.
Eu não sei o que ele quer de ti.
Он делает то, что хотел его отец, пока его отец хочет чего-то другого.
Ele faz o que o pai disse que queria, enquanto o seu pai diz que quer outra coisa.
Он не знает точно, чего хочет.
Ele não sabe exactamente o que quer.
Кого волнует, чего он хочет?
Quem é que se importa com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]