English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем когда либо

Чем когда либо translate Portuguese

1,060 parallel translation
Ирония в том, что у нас с тобой гораздо больше общего, чем когда-либо было у Ториаса с Нилани.
A ironia é que tu e eu temos mais em comum do que o Torias e a Nilani alguma vez tiveram.
Чем когда-либо был до этого. Так, послушай.
atingiram níveis nunca antes conseguidos.
Она пододвинула меня ближе к человечеству, чем я когда либо думал.
Levou-me mais perto da humanidade do que alguma vez pensei estar.
У тебя будет больше силы и уверенности в себе, чем ты когда-либо мечтал.
Terás mais energia e auto-confiança do que alguma vez julgaste ter.
И теперь он хочет ее больше, чем когда-либо.
Agora, mais do que nunca, quer ficar com ela.
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Nada do que alguma vez me fez passou de uma simples maçada, não.
Я всё еще твой командир, и теперь, больше чем когда-либо, мне нужно, чтобы ты уважал мою власть.
Ainda sou teu superior e, agora, mais do que nunca, preciso de que respeites a minha autoridade.
Но факт в том, что мы куда сильнее преданы Основателям, чем когда-либо будем вортам.
Mas, na verdade, somos mais leais aos Fundadores do que Vorta algum dia será.
Больше чем когда-либо.
Mais que tudo? !
Теперь ему еще хуже, чем когда-либо раньше.
Agora está pior do que nunca.
Но вам придется сделать праздник грандиозней, чем когда-либо раньше.
Mas tens de fazer desta a maior celebração de sempre.
Я не могу ничего поделать, но чувствую, что во мне нуждаются здесь и сейчас, больше чем когда-либо.
Mas não paro de pensar que sou mais precisa aqui do que nunca,
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Algumas vez os seus amigos tiveram uma conversa... ... e você foi acenando com a cabeça, sem saber o que estavam a dizer?
... потому что он делает больше с твоим именем, чем ты со своим когда либо сможешь сделать!
Odeia-lo porque está a fazer mais com o teu nome do que tu algum dia farás.
Наверное, я больше похож на тебя, чем когда-либо буду похож на... ведека Барайла.
Acho que sou muito mais parecido consigo do que alguma vez serei com o Vedek Bareil.
Хуже, чем когда-либо.
Nunca estiveram tão inchados.
Она была более сильной, чем всё, что любой из них когда-либо испытывал.
Foi muito mais forte do que jamais haviam experimentado.
"Я глубоко убежден, что борги ближе всех к абсолютному злу, чем любая другая раса, которую мы когда-либо встречали..." Что смешного?
Na minha opinião, os Borgs está mais perto do puro mal que qualquer raça que já tenhamos encontrado
Боль становится сильнее, и я чувствую... что я ближе к смерти, чем когда-либо был.... не переходя насовсем эту грань.
À medida que a dor aumentava, sentia-me mais perto da morte do que alguma vez estiver, sem passar para o "outro lado".
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
А потом ты понадобишься нам больше, чем когда-либо.
E depois disso... nós vamos precisar de si como nunca precisamos de si antes.
Не то, чтобы моя работа когда-либо была приятной, но вы понимаете, о чём я.
Não que caçar seja alguma vez confortável, vocês perceberam.
Возможно, правильнее, чем всё, что я когда-либо делала.
Talvez mais correcta do que qualquer outra coisa que tenha feito.
Сегодня ты прекраснее, чем когда-либо.
Estás mais linda agora que nunca...
- Лучше, чем когда-либо в жизни.
- Nunca me senti tão bem.
Баффи, это худшее, с чем мы когда-либо сталкивались.
Buffy, isto é pior do que tudo o que tenhamos enfrentado.
В этом году заявок на прием в группу поддержки больше чем когда-либо.
Tem mais formulários para ser uma cheerleader esse ano do que jamais teve!
Больше, чем когда-либо.
Mais do que já fui na minha vida.
Но ты играешь лучше, чем когда-либо.
Está no auge da sua forma.
Время трудное, хуже чем когда-либо
Não é mais difícil do que já fora
Так почему сейчас его больше, чем когда-либо а водорослей и в помине нет?
Como pode haver agora mais ar do que antes, sem haver algas para o criar?
Я хочу полностью изменить подход, Мириам... теперь больше чем когда-либо.
Eu quero reverter o sentido, Miriam... agora mais que nunca.
Мисс Морнингсайд, вы стали более лучезарны, чем когда-либо.
Miss Morningside, se fosse possível pareces mais radiante do que nunca.
Буду ли я более значим, чем когда-либо до этого?
Porque devo morrer? Serei mais conhecido do que antes?
Я убежден более, чем когда-либо, что если мы хотим защитить нашу природную чистоту, и дождаться истинного просветления...
Estou mais convencido do que nunca de que temos que proteger a nossa pureza natural e esperar pela claridade.
Ты достиг гораздо большего, чем я мог бы когда-либо предсказать.
Você foi além do que eu havia predito.
Сейчас он самая большая угроза, чем когда-либо.
E será uma ameaça ainda maior do que já era.
Этому молодому человеку нужно наше руководство сейчас больше, чем когда-либо.
Este jovem agora precisa da nossa orientação mais do que nunca.
Если бы Вы когда-нибудь сказали мне быть агрессивным в чем-либо, я бы сказал :
Se dissesse isso, eu diria :
Я в пятьдесят раз умнее, чем кто-нибудь из вас когда-либо надеялся стать.
Sou 50 vezes mais esperto do que algum de vocês espera ser.
Еще один шаг и я буду дальше от дома, чем когда-либо.
Só mais um passo e nunca terei estado tão longe de casa.
Лучше чем когда-либо
Nunca estiveste melhor.
Сейчас ты нам нужен более чем когда-либо.
Precisamos de você, mais do que nunca.
- Больше, чем ты когда-либо мечтал.
Mais do que alguma vez sonhaste.
Больше, чем когда-либо.
Agora mais que nunca.
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
Por outro lado, daqui a sete meses vais ter algo que vais amar mais do que a qualquer homem com quem já saíste.
Тем не менее, мы ближе, чем когда-либо.
Também não éramos muito chegados.
У него есть возможность быть лучшим Кью, чем ты когда-либо сможешь стать.
Ele tem o potencial para ser o melhor Q que você já viu.
Сейчас он самая большая угроза, чем когда-либо.
Está mais poderoso do que nunca.
Мы можем получить все, о чем когда-либо мечтали.
Podemos ter tudo que sempre desejámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]