Чертову translate Portuguese
1,571 parallel translation
- Как ты мог посеять чертову пленку?
- Como perdeste essa maldita fita?
А вот свою мать я хочу похоронить нормальным способом. Хотя бы раз за твою чертову жизнь, сделай что-нибудь нормальное.
Mas para a minha mãe quero um enterro normal, pois pela primeira vez na sua vida, faria uma coisa normal.
- Расскажи нам каждую чертову деталь.
-.. conte-nos todos os detalhes.
Антон выходит из тюрьмы и сотрудничает с тобой, чтобы найти эту чертову сучку Персимон, у которой его бриллианты.
Anton saiu da prisão e procurou-te..... para encontrar essa cabra que tem os seus diamantes.
Немедленно открой чертову дверь!
Agora abre a maldita porta! Merda! Maldição.
Давайте уже начинать эту чертову церемонию. Давайте уже начинать эту чертову церемонию.
Temos mesmo que recomeçar isto.
- Открывай чертову дверь.
- Abre a maldita porta!
Роберт, я говорил держать подальше эту чертову...
Robert, eu disse-te para afastares o raio do...
А ты сам не можешь взять эту чертову пушку?
Tens a merda do itinerário dela contigo?
что это чушь. я сказал, что ты можешь посмотреть мои записи, а ты просто слил всю мою чертову курсовую слово в слово.
Eu devia ter-te contado. Isso é treta. Eu emprestei-te os meus apontamentos e tu copiaste, palavra por palavra, o raio do meu trabalho palavra por palavra.
Чертову кучу?
A porra do Matterhorn?
Или может Мохаммед сдвинет нам эту чертову гору с дороги?
Ou talvez Maomé possa tirar a maldita montanha do caminho.
Чертову кучу бабпа!
Deves-me a porra do dinheiro.
Брось чертову пушку, Майкл.
Larga a porra da arma, Michael.
- Брось чертову пушку!
- Largue a arma!
Он продолжал чертову работу не имея шансов на поддержку поскольку Вы облажались.
Ele continuou com a merda das coisas, então achou melhor ir sozinho que arriscar que fosse tudo por água abaixo já que és um monte de merda.
Он отключил свою чертову рацию.
Ele desligou o maldito rádio.
Открой эту чертову дверь!
Abre a merda da porta!
Очистите эту чертову комнату!
Desapareçam desta sala!
Откройте эту чертову дверь!
Abre o raio da porta!
Дорогой Бог, пожалуйста, забери к себе эту чертову шантажистку немедленно.
Deus querido, por favor leva essa cabra chantagista para casa rapidamente.
Твитти Берд разукрасили, как чертову рождественскую ёлку три часа назад.
O Piu-Piu ficou aceso, como uma doida árvore de Natal, há umas 3 horas atrás.
Да, но какой-то парень потерял свою чертову работу.
Sim, um dia um tipo uma vez perdeu o seu maldito emprego.
B9 к чертову дебильному куску скандинавского дерьма.
B9 a uma porcaria de uma bosta de treta Escandinava.
Как ты должна открыть эту чертову дверь?
Como é que se destranca então esta porta?
Поднимай свою чертову задницу.
Vai tomar no seu cu.
Остановите чертову машину.
Encosta a porra do carro, aí.
Я об этом написала чертову книгу.
Escrevi um maldito livro sobre ele.
Ну, так делай свою чертову работу, Джетро.
Vai tratar do teu maldito trabalho, Jethro.
Зачем я купил эту чертову электрическую коляску, если она постоянно в ремонте?
Por que compraria uma cadeira de rodas eléctrica cara se está sempre avariada?
А теперь делай свою чертову работу.
Agora faça o seu trabalho.
Но кому-то надо набраться смелости и решить эту чертову проблему!
Alguém tem de ter tomates para resolver este problema.
Открой чертову дверь!
Abra a merda da porta!
Откройте чертову дверь.
Abra a porcaria da porta.
Что же я могу сделать тебе чертову "Сангрию"?
Para poder fazer-te a porra de uma sangria? - Já vai.
Чертову черную книжку.
Aquele pequeno livro preto sanguinário.
и вы можете их получить, шеф, и всё по низкой, очень низкой цене за все то что визитеры сделали со мной, начнется с чистого листа и за одну большую чертову кучу долларов.
E pode tê-la, chefe. E pelo mísero preço de tudo o que os Visitantes têm sobre mim. Uma ficha limpa e uma grande pipa de dólares.
Я участвовала в рейде против наркотиков и получила больше пренебрежительных, похотливых комментариев, чем было у тебя за всю твою чертову карьеру.
Fiz rusgas atrás de drogas e tive mais comentários machistas e pervertidos feitos para mim do que tu em toda a tua carreira.
Убери эту чертову гитару и прекрати петь как Тейлор Свифт!
Larga a guitarra e pára de cantar como a Taylor Swift.
У него был огромный старый аквариум, в который он спустил чертову кучу денег, наполняя его рыбешками с нелепо выпученными глазищами и хитрыми прозвищами.
Tinha um aquário grande e velho, e gastou bom dinheiro a enchê-lo com peixes estúpidos, com nomes engraçados.
Твоя мать приготовила тебе чертову еду и возможно она паршивая и сделана из кишок но она приготовила её, и сейчас она получает дерьмо за это, так что тащи свою тощую задницу вниз, потому что все остальные - старичье, и они просто бесят меня.
A tua mãe cozinhou para ti! Pode ser uma merda e feita com intestinos, mas cozinhou. E, agora, está a levar com a merda toda.
Так что позволь предложить простое решение... дай Фрост чертову трубку!
Passa à Frost o raio do telefone!
Просто открой эту чертову дверь, пожалуйста!
Pode abrir o raio da porta?
Ты же получил чёртову "чёрную метку", это много говорит о тебе.
Tens um processo de "marcado" que diz que és.
Откройте чёртову дверь!
Abra esta maldita porta!
Дюкатель, вы же собирались в Париж на эту чёртову информатику?
Não ias para Paris para a Informática?
- Дай чёртову трубку мемберу!
Chama um membro!
Вышиби эту чёртову дверь!
Arromba a porta!
Останови эту чёртову машину!
Encosta o raio do carro!
Я не спрашивал и него чёртову декларацию о налогах.
Não lhe pedi a declaração de rendimentos.
Тогда мы должны... найти того, кому можно доверять, отдать им список, и позволить им самим уничтожить всю чёртову сеть.
Então o nosso trabalho é encontrar alguém que possamos confiar, entregar-lhe a lista, e deixá-lo desmantelar a rede toda.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28