English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Четырех

Четырех translate Portuguese

2,108 parallel translation
Почему четыре сумки в четырех местах?
Porquê as 4 malas em 4 locais?
Мы в четырех минутах от вас, запрашиваем срочную эвакуацию.
Estamos há 4 minutos, a solicitar extracção imediata.
Бомбардировщики в четырех минутах.
Bombardeiros a 4 minutos.
У нас восстания на четырех континентах из семи.
Temos revoltas em quatro dos sete continentes.
400 кубических дюймов с четырех цилиндровым и 360 лошадиных сил.
400cm ³ com um Rochester de 4 cilindros e 360 cavalos.
В этих четырех углах, я был кем-то, потому что я был Каллахан.
Naqueles quatro esquinas, eu era alguém, pois era um Callahan.
- Да, но, даже если Чейз убил других четырех подозреваемых Мясник все ещё мог убить Чейза.
Sim, mas mesmo que o Chase tenha morto os outros quatro o Carniceiro podia ter morto o Chase.
С трех сторон, не с четырех!
Por três lados e não quatro!
Около четырех лет назад... мы были в Йемене.
Há uns quatro anos atrás, estávamos no Iémen.
Из четырех номерных знаков, которые начинаются ч 17-78, только один мог быть на бензоколонке Эллиса.
Tiveste alguma sorte? Tirando as 4 matrículas que começam com 17-78, apenas um poderia ter estado no posto do Ellis ontem.
Около четырех.
- Por volta das quatro horas.
Существуют текста с упоминанием четырех городов, ассоциировавшихся с четырьмя сторонами света.
Há vários textos sobre o mundo maia que referem quatro cidades associadas às quatro direcções.
И в его столе он держал одну из четырех книг майя, Дрезденской Старинной рукописи.
Na sua secretária, guardava um dos quatro livros maias, o Codex de Dresden.
И все-таки, то же горючее, что и в остальные четырех случаях — керосин.
O catalisador é mesmo dos outros quatro fogos, querosene.
Не больше четырех часов.
Disse 4 horas no máximo.
Вот она сидит, в четырех стенах, с крышей над головой, с лекарством в ее венах, и она хочет знать, что мне от нее нужно.
Está sentadinha, no meio de quatro paredes e debaixo de um telhado, com remédios nas veias, e quer saber o que quero dela.
Из четырех лет срока два вы уже отбыли под присмотром спецагента Питера Бёрка.
Já serviu dois anos de uma sentença de quatro anos sob a supervisão do Agente Especial Peter Burke.
Дрянь на четырех ногах.
É o pior dos quadrúpedes.
Нет, четырех.
Não, quatro.
И пока ты будешь в четырех кварталах отсюда проводить свой отпуск, я буду дома, наверное, наслаждаясь онаникулами.
Enquanto estás de férias a 4 quarteirões, eu estarei em casa, a gozar umas "masturférias".
Там был один переделанный грузовик для перевозки боеголовок. И его номер относится к одному из четырех, купленных в автосалоне в Порту Элизабет.
Havia um camião para carregar uma das ogivas, e pelo número da placa pertence a um lote de quatro veículos comprados num concessionário em Porth Elizabeth.
Он разыскивается по обвинению в терроризме и четырех убийствах.
É procurado por terrorismo e 4 acusações de assassínio.
Пап, они не могут двигаться быстрее четырех километров в час!
Papá eles só conseguem ir a três milhas à hora!
Ты уже отбыл два года наказания из четырех, пока носил браслет на ноге.
Voce já cumpriu dois anos da sua pena de quatro, com uma pulseira electrónica.
Алекс Брэннер давал показания против очень плохих людей около четырех месяцев назад.
O Alex Brenner testemunhou contra pessoas muito más há 4 meses.
Если хочешь переодетс после четырех, у них есть Гучи
Se quiseres trocar de roupa, depois do programa das 4 horas, temos a Gucci pronta para mandar algumas escolhas.
Если бы ты получил травму в первых четырех раундах, я был бы спокойнее.
Se tivesse sido recrutado nas primeiras quatro jornadas, talvez me sentisse mais seguro.
В течение четырех месяцев, пока она была со мной.
Durante quatro meses, enquanto estava comigo.
Тебе не кажется странным то, что из всех четырех девушек, которые выпивали в ту ночь у Спенсер, подмешали что-то именно тебе?
Não achas que é estranho haver quatro pessoas a beber em casa da Spencer, naquela noite, e tu seres a única drogada?
Я не изучал Шекспира ни в одной из четырех школ, из которых меня выгнали.
Não estudei Shakespeare em nenhuma das quatro faculdades de que fui expulso.
Возможно, вы бы дотянули и до двух или трех или четырех...
Talvez gostasse de aumentar para duas ou três ou quatro.
Мне только что сообщили, что мужчина в костюме напал на четырех заместителей Федеральных Маршалов в их офисе.
Recebi uma chamada, que um tipo de fato atacou quatro delegados no escritório deles no centro da cidade.
Твой четырех-лапный протеиновый шейк - полная фигня.
A tua mistela não funcionou.
В четырех кварталах от места преступления.
A quatro quarteirões do local do crime.
После сокращением бюджета, может быть, четырех, не больше.
Desde que eles cortaram nas verbas, talvez quatro, no máximo.
Работаю в частном секторе уже чуть более четырех лет.
Estou no sector privado há mais de quatro anos.
Я устала сидеть в машине. И тебя не было больше четырех минут.
Fiquei aborrecida por ter de esperar no carro, e demorou mais de quatro minutos.
Около четырех, на 123-й.
- Por volta das 16h no 123º.
Да, Мэнди была здесь с двух до четырех.
Sim, a Mandy estava aqui entre 2h e as 4h.
Но также знаем и то, что преступный мир крепко держится на четырёх сильных столбах.
E mesmo sabendo isso... O submundo está firme em quatro pilares fortes.
Он был расчленен и выброшен в четырех углах
Ele foi esquartejado e largado nas 4 esquinas da "Cozinha do Inferno".
-... от четырёх других женщин
- Estou a comer!
Мне нужны нераскрытые дела всех пропавших в радиусе четырех миль от университета за три года до того, как Фойл отправился в тюрьму.
Mas sentia a consciência pesada.
- Около четырёх месяцев.
- Quase quatro meses.
- В четырех кварталах отсюда.
- A quatro quarteirões.
У неё как два года нет и четырёх часов на сон.
Não dorme quatro horas há dois anos.
Типа, 10 - это номер в "Четырёх Сезонах", и один - это завязанный рукав дождевика на вечеринке в твою честь.
Do género, dez é uma suite no Four Seasons, e um é uma manga de um blusão atada numa festa em tua honra.
Потому что я получила трояк по тригонометрии, и теперь мой средний балл ниже четырёх.
Tive um 3 num teste de Trigonometria e fiquei com a média abaixo de 4.
Как насчет тебя? Думаю, что первых четырёх раз в суде мне хватило.
Acho que as quatro vezes no tribunal foram suficientes para mim.
Мне было около четырёх, а ты приехал в гости.
Eu tinha 4 anos, e tu foste visitar-nos.
Он в четырех метрах от тебя.
Está perto de ti, quatro metros à frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]