Чистота translate Portuguese
138 parallel translation
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
Há uma espécie de pureza bela em ti, Tracy, como uma estátua.
Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
Doce Príncipe, a virtude isenta de vossos anos não se internou ainda nos enganos do mundo.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Precisamos apenas de um pouco de higiene, de limpeza, de desinfectante.
Чистота телесных соков. Ч Т С
Pureza de essência, O, P, O, E.
"Мир На Земле" или "Настоящая Чистота", одна из них.
Paz na terra ou pureza de essência.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Mas pensa que a limpeza do corpo e das vestes... coisa inocente para os homens seculares, é pecado para os que se entregam à vida religiosa.
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас.
O nosso objectivo não pode ser contaminado pelos que discordam, que não colaboram, nem entendem.
Чистота порошка - 89 %. Я ничего лучше еще не видел.
O melhor que já vi.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон. Не пугайтесь, детки.
Aqui reina a limpeza e ordem.
С этого момента, я хочу, чтобы на кухне была чистота! Понятно?
De agora em diante, quero a minha cozinha limpa.
Чистота, чистота... Будто других проблем нет.
Tanta limpeza, tanta limpeza, como se não tivéssemos outros problemas.
Чистота – не роскошь.
- A limpeza não é um luxo.
- Какая чистота.
- Ela limpou.
О! Напротив! Ему очень важна её чистота, девственность...
Pelo contrário, está obcecado pela sua pureza e virgindade...
Особенно когда меня учат жить, такие как вы, мисс Чистота и Порядок!
Já. Posso dizer uma coisa?
Все благородные культуры прошлого прекратили существование. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
Todas as culturas nobres do passado entraram em declínio, porque a pureza e o vigor da raça original se degradaram.
Ты - как... чистота и прохлада.
Tu és tudo o que é inocente, calmo e puro.
Пожалуйста, объясни мне. Так в чём чистота?
Explique onde está a pureza com a qual não conseguiu viver...
В чём, чёрт, здесь чистота? Зачем это делать?
O que... tem isso de puro?
Это чистота.
O assassínio?
В чём чистота, когда ты ощущаешь себя убийцей? В чём чистота?
Porque acha que existe pureza em matar?
Чистота - залог здоровья.
Limpeza é bem-estar.
И тогда здесь будут чистота, порядок и тишина.
Um navio às direitas, limpo, ordeiro e sossegado.
Или Саншайн ( анг. "Солнечный свет" ) или Пьюрити ( анг. "Чистота" )?
"Raio de Sol" ou "Pureza"?
Иногда мне кажется, что ласковость и чистота Полли не настоящие а отчаянная попытка облегчить нам необходимость смотреть на нее. " "
Às vezes acho que a doçura e a pureza da Polly não são genuínas, mas sim... uma tentativa desesperada de fazer com que seja mais fácil olhar para ela. "
Вы можете либо игнорировать запах пока он не проникнет в ваши поры и не убьёт их или вы можете противостоять грязи признавая тот факт, что чистота - не лёгкое дело.
Você pode até ignorar o cheiro ruim... Até que ele grude nos seus poros e te sufoque... Ou...
Это была чистота.
Era a pureza.
Джефф и Расселл - главные фигуры группы но настоящий поклонник Stillwater знает, что чистота и сердце группы - это Эд Валленкурт.
O Jeff e o Russell são os principais membros da banda mas o verdadeiro fã dos Stillwater sabe que a pureza, o centro dos Stillwater, é o Ed Vallencourt.
"Чистота залогздоровья"
"A limpeza é quase divinal."
"Чистота залогздоровья"
- "A limpeza é quase divinal."
От расы зависит духовная жизнь, чистота крови.
A vida espiritual vem da raça, do sangue. Sem ela, não passamos de judeus.
А его чистота довольно сомнительна.
E a transparência é má.
Безупречная чистота.
A limpeza está excelente.
Где был только свет, и вера, и чистота
Onde só há luz... e confiança e clareza.
Лиза прочла мне лекцию о том, как важна чистота крови, о том, что разные расы не должны смешиваться, что раса определяется не по языку, а по крови, и что смешение крови вело бы к упадку высшей расы,
Lise, lê-me sobre a importância do sangue puro, e sobre a não mistura de raças. Ela disse que a raça não se determina por linguagem, mas por sangue, e essa mistura de sangue prejudica a raça superior, essa mistura com povos inferiores dissolveria a cultura poderosa...
Вот это хорошо. Чистота – это хорошо.
Boa, a limpeza é importante.
Там было такое спокойствие, такая чистота, так пустынно.
É completamente deserto.
Ты в курсе, чистота — лучшая красота.
Sabes? Limpeza é quase...
Чистота комнат ".
Limpeza do quarto. "
Та ты у нас сама чистота и невинность! .
- Ora, mas que menina mais purinha!
"Ваша сущность не важна", сказал он, "Только чистота духа в вашем сердце".
"Sua aparência não interessa", disse ele, "apenas o verdadeiro espírito do coração".
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота - залог здоровья.
Devemos também lembrar que os antigos diziam, limpeza é sinal de santidade.
Эта наша чистота почти привела нас к вымиранию!
A nossa pureza trouxe-nos até à extinção!
На кухне и в ванных комнатах - идеальная чистота.
A cozinha e os quartos de banho estavam imaculados.
" Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
" A maré cheia de sangue tem-se, perdido... e todas as partes da cerimónia da inocência... são afogadas ;
У тебя в доме такая чистота.
Parece-me que tens a casa muito arrumada.
Но его настоящая чистота - в сердце
Mas em boa verdade é puro de coração
Я люблю чистоту. Чистота меня возбуждает.
Limpeza me deixa excitado, olha.
Понять, что есть свобода и чистота.
Quero experimentar a liberdade e a pureza que elas experimentam.
Чистота тут совершенно ни при чем.
A arrumação não tem nada a ver.
Какая чистота! Вы возненавидели бы мою студию. На полу пятна краски, повсюду глина.
Anda, vamos.
чисто случайно 19
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30
чистой 32
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30
чистой 32