Что делают translate Portuguese
3,414 parallel translation
Почему все раздувают из мухи слона из-за того, что делают все?
Para quê tanto alarido com algo que toda a gente faz?
Так что я сделала то, что делают я поместила ее туда, где она была бы в безопасности.
Então fiz o que as pessoas fazem, colocá-la onde estivesse segura.
Изучение таких вещей настолько сложно что их, кажется, невозможно понять, но это именно то, что делают неврологи.
Estudar coisas tão complexas que parecem ser impossíveis de compreender, é aquilo que os neurologistas fazem.
К счастью для нас, они совершенно не знали, что делают.
Sorte a nossa não saberem o que estavam a fazer.
Если взгляды встретятся, неважно, что делают ноги.
Mantenha o contacto e não interessa o que os pés fazem.
Парни, как он, думают, что делают тебе одолжение.
Os tipos assim pensam que te estão a fazer um favor.
Поэтому я собираюсь делать то, что делают обычные парни.
Vou fazer o mesmo que os homens normais.
То, что делают они, что делаю я - совсем другое.
Aquilo que eles fazem e o que eu faço, é completamente diferente.
Разве это не то, что делают герои, не так ли?
- É o que os heróis fazem, não é?
Это то, что делают братья.
É isso que os irmãos fazem.
Только, надеюсь, они знают что делают.
Espero que saibam o que estão a fazer.
).Акушерки знают, что ни делают.
As parteiras sabem o que fazem.
Что там делают все эти люди?
Hipoxia.
Что они с ним делают?
O que lhe fizeram?
- Что они делают?
- O que querem fazer?
Жаль, что мои студенты так не делают.
Queria que os meus estudantes fossem assim.
Что они делают?
- O que estão a fazer?
Они то приходят в себя, то снова отключаются, и не могут понять где они, и что здесь делают.
UNIDADE MÉDICA DE SEGURANÇA Ainda não estão totalmente conscientes, e não sabemos onde estavam ou porque estão aqui.
Что Энзо и Деймон делают теперь? Знаешь что?
O que fizeram agora o Damon e o Enzo?
Из меня здесь чуть пепельницу не вырезали, или что они тут делают в мастерской.
Quase que fui transformada num cinzeiro ou no que produzem na serralharia.
И мы думаем, что они делают это же и в Мистик Фоллс.
Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls.
Что они здесь делают?
O que fazem eles aqui?
Что они здесь делают? Это наш дом. Мы не можем позволить им забрать его
Este é o nosso lar, não podemos permitir que no usurpem.
Мы думаем, что они делают то же самое в Мистик Фоллс.
Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls.
Говорят, всех шлюх выгнали на улицу и парни делают с ними, что хотят.
Eles puseram as putas todas na rua. Andam a servir-se delas a torto e a direito.
- Что они делают?
- O que é que eles fazem?
Джо подчеркнул : "Он ( Джохар ) считает, что 9 / 11 является оправданным ответом, на то, что делает правительство США в других странах, на то, что они делают так часто, устраивая бомбардировки."
o Joe disse, "Ele pensa que o 9 / 11 se justifica por causa do que os E.U. fazem noutros países e isso eles fazem com tanta frequência, lançando bombas a toda a hora."
Они получили информацию из иностранных газет о том, что американские солдаты делают с местным населением.
Eles arranjam histórias em jornais estrangeiros acerca de soldados americanos a fazerem trabalhos comunitários.
Это скорее место, где... не видно ничего, кроме неба, усыпанного звёздами, и слышны только сверчки, и когда вдыхаешь, чувствуешь запах самого вкусного барбекю, и рядом все дорогие мне люди делают то, что мы обычно делаем.
É mais um lugar onde... Não vê nada além do lindo céu cheio de estrelas, e o único som que ouves são de grilos, e quando respiras, sentes o cheiro mais delicioso a churrasco, e todas as pessoas que amo estão lá fazendo o que sempre fazemos.
Они делают это дерьмо, потому что знают о педрасположенности нашего народа к гипертонии.
Estão a fazer-nos esta merda, porque sabem que os negros têm predisposição para a hipertensão.
Вот, что они делают.
É isso que andam a fazer.
На моей первой работе после приезда было то, что сейчас эти ребята делают.
O meu primeiro trabalho era fazer o que estes rapazes estão a fazer.
Вы можете спросить, почему я не назвал изобретение в свою честь, как это делают многие хирурги. Но дело в том, что Z - последняя буква алфавита, и фамилия Зинберг обречена оказаться в самом конце книги.
Talvez se questionem porque é que não dei o meu nome à invenção, tal como é hábito de muitos outros cirurgiões, mas a verdade é que qualquer aparelho chamado Zinberg, aparecerá sempre no fim do livro.
Кошка, крыса, птица или жаба они делают то, что им говорят до тех пор, пока их кормят.
Gato, rato, um pássaro ou um sapo... executam todos os tipos de tarefas úteis, enquanto forem alimentados.
Так что любовь для женщины, как война для мужчин самая ужасная вещь, что они делают
Então, o amor é para uma mulher o que a guerra é para um homem... A coisa mais mortal que irão enfrentar.
они живут на побережье, и то, что тебе нужно сейчас - это то что они делают, цифровая безопасность.
Eles estão na Bay Area. é ao que eles se dedicam agora : Segurança digital.
Что они делают?
Vamos. O que estão a fazer?
Нельсон, что хакеры делают во время отключения электроэнергии?
Nelson, o que fazem os hackers num apagão?
Я... Я думаю, что Фитц-Симмонс делают что-то больше похожее...
Acho que os Fitz-Simmons fazem algo tipo...
Что они делают возле нашего дома?
O que é que eles fazem na nossa casa?
Думаю, я знаю, что они делают.
Acho que sei o que eles estão o fazer.
Потому что это то, что они делают здесь сейчас?
- É isso que agora fazemos aqui?
А в правительство выбрали лейбористов, так что люди не всегда делают правильный выбор.
E o país escolheu um governo liberal, por isso as pessoas nem sempre acertam.
Джо, что они делают?
Joe, o que é que eles estão a fazer?
- Я надеюсь, что именно это они и делают, и нам удастся их выманить.
- Espero que seja exactamente, isso que estejam a fazer, e podemos atraí-los cá para fora.
- что они делают доброе дело. - Дебилы.
- Que retardados.
Что они делают тут?
O que é que fazem aqui?
То есть, вы хотите сказать, что это все делают... нанотехнологии?
Estão a dizer-me que tudo isto, é nanotecnologia?
Парни, как Делука, когда у них что-то не получается в одном, делают тоже самое и в другом.
Tipos como o DeLuca, quando ficam amargos, fazem os mesmos gestos na direcção contrária.
- Да интересно, что они там делают.
- Queria saber o que eles fazem lá.
- Что они делают?
- O que é que eles estão a fazer?
что делают люди 25
делают 44
делают то 16
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
делают 44
делают то 16
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что думает 128
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401