Что они говорят translate Portuguese
1,856 parallel translation
Ты бы слышал, что они говорят о "Старбаке".
Tu devias ouvir os horrores que eles dizem sobre o Starbuck.
Я отключаюсь. И... не знаю, что они говорят или делают.
Eu apago-me, não sei o que elas dizem ou fazem.
Даже слыша, что они говорят.
Já ouviste o ditado :
Так то, что они говорят - правда.
Está bem, então é verdade o que dizem.
- Что они говорят? - Произошла утечка информации.
- Eles citaram material de fuga.
Нет, что они говорят.
Não. O que eles dizem.
"Экономическая эффективность", вот что они говорят.
"Custo efectivo", como eles chamam.
Я знаю что они говорят обо мне и о Рике, что мы по-прежнему под влиянием арканов.
Eu sei o que dizem sobre mim e o Rick, que fomos infectados por estes dispositivos.
Отчаянные времена - отчаянные меры. Можешь разобрать, что они говорят?
Consegues... perceber o que dizem?
Когда рекламщики говорят, что они врут, это правда.
Propagandas que dizem que eles estão a mentir estão a dizer a verdade,
Они говорят, что это 100 % сок, на самом деле сока там всего 10 %, и люди покупают и думают, что пьют что-то полезное.
Eles acham que é 100 % sumo natural, e não é, é sumo de apenas 10 % e compram-no e bebem-no e pensam que estão a beber algo saudável.
Классические поведенческие модели таких групп говорят, что они используют любые формы воздействия для достижения желаемого.
A dinâmica clássica do grupo violento que indica o uso de qualquer forma possível de trunfo para obterem o que quiserem.
Говорят, что они просто объеденье.
Ouvi dizer... que é delicioso. - Sim.
- Я сказала, что ты придешь, но они говорят, что сначала отправят меня назад, а только потом займутся моим делом.
Disse-lhes que vinhas a caminho e eles disseram que tem de ser revisto quando eu estiver em Inglaterra.
Они говорят, что сделают это через 3 недели?
- Fazem-no em três semanas?
Каждые несколько месяцев приходят разные агенты, расследуя новые преступления, и говорят мне, что если я не буду сотрудничать, они превратят мою жизнь в ад. И они держат своё слово. - С этим я могу тебе помочь.
Sabe, de vez em quando, aparece um agente diferente, a investigar um crime diferente, e ele diz que se não cooperar, ele faz a minha vida num verdadeiro inferno.
Они... говорят, что это самая большая облава ФБР за последние десять лет.
Eles... Dizem que é a maior caça ao homem que o FBI faz numa década.
Они говорят, что нашли тело и может быть это тело Белен.
Disseram que encontram um cadáver que pode ser da Belén.
Они говорят, что нашли тело и может быть это тело Белен.
Disseram que encontraram um cadáver que pode ser da Belén.
Они говорят, что Рея забрали от родителей из-за наркотиков и издевательств.
Disseram que foi retirado da casa dos pais por causa de drogas e abusos.
понимаете, сразу видно, кто относится к этому серьезно, а кто нет, по тому, что они делают и что говорят.
Percebe-se quem é sério e quem não é com base no que fazem e dizem.
Потому что я жила за границей и вышла замуж за иностранца. Они говорят, что я не понимаю сложной истории нашей страны.
Dado que passei a maior parte da minha vida fora do país e que casei com um estrangeiro, não posso conhecer a complexidade da história política do país, dirão alguns.
Знаешь, неважно, что там они говорят. Они никогда не смогут забрать воспоминания о нём.
Sabes, independentemente daquilo que digam, nunca conseguirão tirar-nos as memórias que temos dele.
Ученые, которые изучают такие вещи, понятно, и они говорят, что цунами будет здесь через час и двадцать семи минут.
Os cientistas estudam este tipo de coisas. Eles disseram que um tsunami chegará dentro de 1 hora e 27 minutos.
Люди говорят, что они никогда прежде не видели его таким счастливым.
As pessoas dizem que nunca o tinham visto tão feliz.
Нет, я знаю, что ты знаешь, но порой тебе приходится вставать перед всей группой и ты рассказываешь свою историю, и люди иногда подходят к тебе после этого и говорят, что они согласны с тобой и затем возможно ты идешь с ними выпить кофе.
E depois há quem venha ter connosco a dizer que gostou e, às vezes, vamos beber café.
Вообще-то, люди говорят, что я говорю недостаточно. Они говорят : " Ты такой очаровашка.
Na verdade, dizem que não falo o suficiente.
Да, когда девчонки говорят, что любят мужчин в форме, не думаю, что они имеют в виду это. Что такого?
O que é isso?
- Разве они говорят, что уже всё сделали?
- Disseram-te que devias ficar? - Sim.
Они бегут на юг. Те, кто бежит, говорят, что видели Белых Ходоков.
Estão a fugir para Sul, e os que fogem dizem que viram os Caminhantes Brancos.
Ты никогда не помнишь где припарковался когда мы ходим в кино, и они не говорят что у тебя есть...
Tu nunca te lembras onde estacionas o carro, sempre que vamos ao cinema. E ninguém está a dizer que tens...
- Одри... нет. они говорят что ничего не могут поделать.
- Audrey... Não. Eles dizem que não há nada que possam fazer.
Они говорят, что он праведный чувак.
Dizem que é um tipo às direitas.
Я думаю... Когда люди говорят, что им нужно время, это значит, что они просто не хотят обязательств.
Acho que, talvez, quando dizem que precisam de mais tempo, significa que não estão comprometidos.
Все они говорят, что со мной все в порядке.
Dizem que estou bem.
Они говорят, что будут убивать только взрослых, и только, если у них есть доказательство, но в моей семье были и люди, которые были совершенно обычными в этом огне.
Eles dizem que só matam adultos e apenas após provas absolutas mas havia alguns da minha familia que eram perfeitamente normais.
И когда эти люди говорят, что сделают все, что в их силах, они не шутят.
E quando eles dizem que vão fazer tudo o que puderem, não estão a brincar. Pareço preocupado?
Они говорят, что приглядывают за культурами на вашей ферме, но, кажется, у них возникло разногласие.
Dizem que tomaram conta da sua plantação, mas parecem estar em desacordo.
- Они говорят, что дитя было...
- Dizem que a criança era...
Они говорят, что смогут сделать для него больше, но что может быть лучше материнской любви?
Dizem que podem dar-lhe uma vida melhor, mas o que é melhor do que o amor da mãe dele?
"Потому что у меня есть копенгагенский шарм, и они говорят :" Эй, а вот это метросексуал-бабник Энди "
Dou uma volta a Copenhaga e dizem : "Ali vai o Andy simpático de bicicleta".
Дорогая, когда они говорят, что делают всё возможное, это значит, что они вообще ничего не делают.
Quando dizem que fazem o melhor, é quando não estão a fazer.
Все говорят, что они с Фишером были очень близки.
Disseram que ela e o Fisher eram próximos.
Они никогда не лгут, они говорят мне все то, что я должен знать.
Eles nunca mentem. Dizem-me tudo o que preciso de saber.
Что говорят позитивные люди, когда случается что-то плохое и они хотят, чтобы все звучало не так плохо?
O que dizem as pessoas alegres quando acontece algo de mau e elas fazem parecer que foi uma coisa boa?
Они говорят, что ничего не видели?
Todos disseram que não viram nada?
Потому что твои друзья говорят, что они были в поле, но ты была на улице.
Porque os teus amigos disseram que estavam todos no campo mas que tu estavas aqui, na rua.
Они говорят что он лучший завершающий здесь, но я с ним почти не общаюсь, поэтому я не знаю.
Dizem que é o melhor finalizador, mas lido pouco com ele, por isso não sei.
Они говорят мне, что я спас женщине ее жизнь.
Disseram-me que salvei a vida a uma mulher.
Они говорят, что это все из-за жары.
Disseram que pode ser do calor.
Мы говорим о шести пациентах в терминальной стадии с широким спектром медицинских проблем, и они говорят, что это вызвал препарат моей компании?
São 6 pacientes terminais com muitos problemas de saúde e dizem que o meu medicamento é a causa?
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они хотят 375
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они хотят 375