English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что они хотят знать

Что они хотят знать translate Portuguese

72 parallel translation
Она объяснила, что они хотят знать.
Ela explicou que eles queriam saber.
Расскажи им то, что они хотят знать.
Diz o que eles querem saber.
Все, что они хотят знать – что все будет в порядке.
Querem apenas saber se vai tudo correr bem.
Ив, расскажи всё, что они хотят знать.
Eve, diz-lhes o que eles querem saber.
Слушай, скажи им то, что они хотят знать.
- Diz-lhes o que querem saber.
Что они хотят знать, сэр, так это есть ли у Вас жизнь?
você possue uma vida? Ou nós somos isso?
Люди думают что они хотят знать правду, но знаешь чего они хотят на самом деле?
Elas acham que querem a verdade, mas sabes o que querem mesmo?
Скажи им то, что они хотят знать, даже если тебе придётся это выдумать.
Diz-lhes o que querem saber, mesmo que inventes.
Ты жив только потому, что они хотят знать, можешь-ли ты общаться с нами.
Estás vivo, neste momento, porque eles querem saber se és capaz de comunicar connosco.
Расскажи им всё, что они хотят знать.
Diga-lhes o que querem saber.
Скажи им то, что они хотят знать.
Por favor, dá-lhes o que querem.
Скажи им то, что они хотят знать!
Diz-lhes o que eles querem saber!
А в том, чтобы следить за мной, им нужен был кто-то, кто бы сообщал им всё, что они хотят знать.
Foi para me vigiar, para que eles tivessem alguém que os informasse sobre tudo.
Я думал, что они хотят знать, как много я могу поднять.
Pensei que era quanto conseguia aguentar.
Я не могу. Валентина Джозефина Диаз, ты скажешь этим людям то, что они хотят знать.
- Valentina Josefina Diaz, diz a estas pessoas aquilo que querem saber agora.
Им нужны комиксы, конкурсы, загадки. Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее. Итак, гороскопы, совет на какую лошадь поставить, толкование снов, что они угадали номер в лотерее.
Eles querem desenhos, jogos, concursos... receitas para cozinhar, para fazer amigos, para prever o futuro, horóscopo, os prognósticos das corridas, e a chave dos sonhos, para ganhar na lotaria.
Они хотят знать, что их сыновья живы.
Querem saber que seus filhos estão vivos.
Люди хотят знать, что там происходит. И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
As pessoas querem saber o que se passa lá em cima e querem imaginar-se a repelir um ataque cardassiano ou a enfrentar uma frota de naves Jem'Hadar.
Они все хотят знать, что случилось.
Todos querem saber o que aconteceu.
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
Querem saber se tivemos oportunidade de saber o que aconteceu com você na outra noite.
И они хотят знать, запомнил ли ты что-нибудь.
E querem saber se você se lembrou de alguma coisa.
Люди хотят знать, что они покупают.
Porque as pessoas querem saber no que se estão a meter tecnicamente.
- Почему? - Я думаю они хотят знать что здесь происходит.
- O boato já se espalhou.
Они хотят знать, что их ждет.
Elas dependem de mim.
Они хотят знать, что происходит. - Кто из них?
- As pessoas perguntam o que se passa.
Они хотят знать, что происходит внутри палатки.
Perguntam o que se passa na tenda.
Похоже, каждый раз, когда я открываю рот в этом городе, я говорю людям что-то чего они знать не хотят.
Parece que sempre que abro a boca nesta cidade, digo algo às pessoas que elas não querem ouvir.
"Вэнити Фэйр" заказал ей статью о нашем шоу. Они хотят знать обо всем, что здесь происходит.
- A Vanity Fair pediu para fazer uma cobertura sobre o programa e da mudança de regime.
Они хотят знать, когда им хоть что-то перепадёт.
As pessoas querem saber quando é que vão ter a parte delas.
И они хотят знать почему ты палец о палец не ударила, чтобы это остановить, несмотря на то, что Шелли и я тебя умоляли.
Querem saber porque não estás a fazer nada para isto parar apesar da Shelley e eu termos implorado para o fazeres.
запуттанны знаешь, внезапно незнакомец делает операцию на сердце твоего папы, они оба хотят знать почему и у меня нет ни одной мысли о том, что сказать им
- O que foi? - Estão confusos. De repente é uma estranha que vai operar o teu pai, e eles não sabem porquê e eu não sei o que lhes dizer.
Они хотят вернуться домой, они хотят знать, что происходит.
Estão cansados. Querem regressar a casa, querem saber o que está a passar-se.
Они хотят знать, на что есть спрос.
Eles querem saber qual a demanda.
Они не хотят знать, что происходит с нашим видом.
Eles... Não querem saber o que está a acontecer connosco como espécies.
Откуда мне знать, что они хотят.
Como é que sei o que eles querem?
Некоторые организации просто хотят дать знать, что они наблюдают.
Outras querem apenas que se saiba que eles estão a vigiar.
Знать, что они хотят, и знать, что им нужно.
Saber o que eles querem, o que necessitam.
Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа. Она сумасшедшая.
Mas se querem ser banqueiras, advogadas e líderes da indústria... a lição mais importante que podem aprender... é a fazer o pino.
Моя работа - читать мужчин знать, что они хотят... знать, кто они.
O meu trabalho é ler homens... saber o que querem... o que são.
Как предки семей-основателей они хотят знать, что смогут на вас расчитывать.
Enquanto descendentes das famílias fundadoras, vão querer saber que podem contar convosco. Claro que podem.
Ты хочешь знать, что они чувствуют, а они не хотят говорить.
Queremos saber como se sentem, e eles não nos querem dizer.
Люди в подобных ситуациях пытаются выжить не потому что думают, что станет лучше. Они хотят знать, чем все закончится. - 20 секунд.
Pessoas em circunstâncias desagradáveis, continuam vivas não por acharem que as coisas vão melhorar, porque querem saber como a história acaba.
Они хотят знать, что думает Том.
Querem saber o que o Tom pensa.
Робинсоны верили этому заключению, но теперь они хотят знать, что же на самом деле они пили?
Os Robinsons confiaram nesta avaliação, agora pergunto, o que eles estão a beber?
Они хотят знать почему. Что он получает, насилуя прежних своих жертв?
O que é que ele ganha voltando para visitar as antigas vítimas?
Все что они хотят - чувствовать безопасность, знать, что они хорошие, праведные и закончить жизнь в раю, полном облачками со своими любимыми рядом и крылышками на спине.
Tudo o que eles querem é sentirem-se seguros. Saberem que são bons, estão correctos e que vão acabar num céu cheio de nuvens pomposas com todas as pessoas que sempre amaram a usar asas de anjo.
Они хотят знать, почему ты ждал так долго сделать то, что должно быть сделано.
Ele queriam saber por que esperaste tanto tempo... para fazeres o que precisa ser feito.
Видишь ли, они хотят знать что случилось с их сыном.
A coisa é que os pais querem saber o que aconteceu com o rapaz.
Мы его так назвали, потому что когда тёлочки хотят зайти, мы просим их пописать в коробку у входа, и так мы будем знать наверняка, что они готовы тусить.
Chamamos-lhe assim, porque quando as gajas querem entrar, nós pedimo-lhes para mijar numa pequena caixa à porta do autocarro, assim temos certeza absoluta que elas querem festa.
Они хотят знать, что у тебя все еще есть сердце.
Querem saber se ainda tens coração.
Капитан Гровер, просто скажу, что у меня есть кое-какой опыт, чтобы знать, что если кто-то платит за твою еду, они обычно чего-то хотят.
Bem, Capitão Grover, vamos simplesmente dizer que já cá ando há tempo suficiente, para saber que quando alguém nos paga a refeição esse alguém, geralmente, quer alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]