English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что случилось с остальными

Что случилось с остальными translate Portuguese

33 parallel translation
Интересно, а что случилось с остальными членами экипажа?
Queria saber o que houve com o resto da tripulação.
Что случилось с остальными?
E os outros?
Что случилось с остальными?
O que aconteceu aos outros?
Что случилось с остальными?
Que aconteceu às outras?
Что случилось с остальными?
O que aconteceu com os outros?
А что случилось с остальными?
O que aconteceu aos outros?
Что случилось с остальными оборотнями?
O que aconteceu com os outros lobisomens?
Расскажешь потом, что случилось с остальными?
Vai avisar-me sobre o que aconteceu aos outros, então?
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
Sabes o que é que aconteceu aos outros que saíram do salão? Aqueles que não conseguiram aguentar?
Я вижу, что ты сюда добрался. Но что случилось с остальными?
Bem, é óbvio que tu cá chegaste, mas o que aconteceu a todos os outros?
Что случилось с остальными, кто был с вами?
Que aconteceu ao resto dos miúdos que foram convosco?
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
Já lhe perguntaste o que aconteceu aos outros?
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
Já lhe perguntaste o que aconteceu com os outros?
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! Сейчас там никого нет.
Não sei o que aconteceu com os outros...
Ты видел, что с остальными то случилось?
Viste o que é que aconteceu aos outros?
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Major, acho que sei o que aconteceu ao Comandante Sisko e aos outros.
Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Sei o que aconteceu ao Comandante Sisko e aos outros.
Что случилось с остальными?
- Os outros?
Что же случилось с остальными пятью?
O que é que aconteceu aos outros cinco?
С Элиссон, Генри, Старком и всеми остальными что-то случилось. И именно сейчас идет этот эксперимент с большим взрывом.
Algo aconteceu à Allison, ao Henry e ao Stark e sabe-se lá mais a quem, mas aconteceu devido àquela experiência de inflação caótica...
Что случилось с тремя остальными?
O que aconteceu aos outros três?
Я имею в виду, что знаю, что случилось с Алексом, но с остальными.
Quer dizer, sei o que aconteceu com o Alex.
А он может знать, что случилось с Нихадом и остальными детьми.
E ele deve saber o que se passou com essas crianças, entre as quais Nihad.
Что бы не случилось с любым из них, произойдет и с остальными.
O que acontecer a um deles acontecerá a todos.
Джинни, я знаю, это тяжело, но мне нужно, чтобы ты рассказала, что случилось с Диего и остальными.
Jeanne, sei que é difícil... mas preciso que me digas... o que se passou com o Diego e os outros.
Интересно, что случилось с Мерф, Пизером и остальными ребятами.
Gostava de saber o que aconteceu à Murph, ao Peez e ao resto do grupo.
Так, я полагаю, учитывая все, что случилось с твоим отцом и остальными, для тебя наверное лучше не приходить на работу сегодня... или совсем.
Acho que depois de tudo o que aconteceu contigo e com o teu pai, se calhar é melhor que não venhas trabalhar hoje... ou melhor, sabes, nunca.
Что случилось с Тимом, остальными.. Все странные болезни и проишествия.
O que aconteceu ao Tim, aos outros todos, todas estas estranhas doenças e acidentes.
Тогда я спросила, что случилось с Шандором и остальными.
Perguntei-lhe : "O que aconteceu ao Shandor e aos outros?"
- Что случилось с остальными?
O que é que aconteceu aos outros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]