English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что теперь будешь делать

Что теперь будешь делать translate Portuguese

144 parallel translation
И что теперь будешь делать?
Então, o que vais fazer?
- Что теперь будешь делать, Ник?
Temos o nosso raptor.
Что теперь будешь делать Я тебя обанкротила?
O que é que vais fazer agora? Foste à falência por minha causa?
Что теперь будешь делать?
Que vais fazer agora?
А ты? Что будешь делать теперь?
E tu, que vais fazer?
" Ну, Макс, что ты теперь будешь делать?
" Bem, Max, o que vais fazer?
Что же ты теперь будешь делать?
O que vai fazer agora?
Что теперь ты будешь делать? - Теперь?
Quais são os seus planos, agora?
Что ты теперь будешь делать?
Apesar de tudo, é triste, não é?
Что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
Что ты теперь будешь делать?
O que é que vais fazer?
Теперь что будешь делать, скотина?
E agora, sacana?
Что ты будешь делать теперь?
Então e o que vai fazer agora?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Daqui para a frente, faz o que eu mandar porque é mau para a minha reputação. Percebeste, Rocky? Percebi.
И что ты будешь теперь делать, а?
O que vais fazer agora, hã?
Ну, что теперь делать будешь?
E o que vais fazer?
- Спасибо. На самом деле, что ты теперь будешь делать?
O que importa é saber o que vais fazer em relação a isso.
Что теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
И... что ты будешь делать теперь, раз вернулся сюда?
Então o que é que vais fazer, agora que estás em casa?
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер! Ладно, старик, пришло время его поджарить!
- Mostra Iá o que vales, Jester.
- " что ты будешь делать теперь?
- O que vai fazer agora?
Что тьi теперь будешь делать, Хуан?
O que vais fazer agora, Juan?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
Мин Чжун И что ты теперь будешь делать?
Agora, Min-jun o que você vai fazer?
Теперь, когда ты совершил великое дело для спасения демократии,..... что будешь делать с новоприобретённой славой ипремией?
Ei, Topper! Agora que tornaste o mundo seguro para a democracia, como é que vais usar a tua fama para ganhar dinheiro?
А теперь с вашего позволения я займусь своим делом - Что будешь делать?
Agora com a tua permissão Vou fazer o meu trabalho
- И что ты теперь будешь делать?
E que é que vais fazer?
Теперь что будешь делать, пацан?
O que vais fazer, miúdo?
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer quanto a isso?
Что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer?
И что ты теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
Что ты будешь делать теперь, урод?
Que é que vais fazer, paneleiro?
Теперь будешь делать все, что захочешь.
A partir de agora, fazes o que te apetecer.
Что ты теперь будешь делать?
Que vais fazer agora?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vais fazer?
- И что будешь делать теперь?
O que vais fazer agora?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Então, que vai fazer, Lamar?
Интересно, что ты теперь будешь делать?
Diz-me o que andas a tramar.
Теперь пообещай мне, что не будешь этого делать.
Por isso, promete-me agora que não o farás.
- Что будешь теперь делать?
O que vais fazer agora?
И теперь что будешь делать?
E agora, o que vais fazer?
- Так что ты теперь будешь делать?
- E o que é que vai fazer agora?
И что ты будешь теперь делать?
- O que é que vai fazer?
Что ты теперь будешь делать?
Então o que vais fazer agora?
И что ты будешь делать теперь?
E que vais fazer agora?
Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу... Нет.
Então, agora vais agir de forma estranha perto de mim porque eu não quis...
А теперь... Что ты будешь делать?
E agora, o que vais fazer?
И что ты теперь будешь делать, мучача?
O que vais fazer agora, miúda?
Ну, а что ты теперь будешь делать, Куагмайр?
Bem, o que vais fazer agora, Quagmire?
Что ты будешь теперь делать?
O que vais fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]