English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ты делаешь сейчас

Что ты делаешь сейчас translate Portuguese

188 parallel translation
Что ты делаешь сейчас? Как она?
O que está a fazer agora?
Всё, что ты делаешь сейчас, связано с Дереком.
Tudo que fazes agora tem a ver com o Derek.
Ага. Слушай, что ты делаешь сейчас?
Tens que fazer?
Это стоит попробовать, чувак. Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
Vale a pena tentar, meu, porque o que quer que seja que estás a fazer agora, não está a funcionar.
А в этом, что ты делаешь сейчас, тебе нет равных.
Nisto, no que você faz, você é ótimo.
А что ты сейчас делаешь?
E o que faz agora?
А ты, что ты сейчас делаешь?
Não... E tu, que tratamento estás a fazer?
- Что ты сейчас делаешь?
Nada.
А сейчас что ты делаешь?
Que estás a fazer agora?
- А сейчас что ты делаешь?
- Não te levantes já.
Да? А сейчас ты что делаешь?
Então o que andas a fazer?
Ты не понимаешь, что делаешь! Зафиксируйте её, сейчас же!
Vocês não têm consciência do que estão a fazer!
Что ты сейчас делаешь?
Que é isso agora?
Что ты сейчас делаешь?
- O que foi agora?
— А что ты делаешь сейчас?
- Que tens para fazer agora?
Заработаешь много денег, будешь путешествовать заключать пари. Ты знаешь, я знаю, что ты сейчас делаешь и мне это не нравится.
Sei o que pretende e não me agrada.
Что ты делаешь? нам нельзя сейчас выходить.
Que estás a fazer?
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде. Ты знаешь, что ты сейчас делаешь? Нет, нет.
- Sabes o que fazes aqui?
То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. И тебе нужно прекратить это.
O que estás a fazer é errado e tens de parar com isso.
- А сейчас ты что делаешь?
- Agora que estás a fazer?
- Что ты сейчас делаешь?
- Como é que estás?
- Доброе утро, Г-н Президент. - Джош, что ты сейчас делаешь?
- Josh, o que estás a fazer?
Что ты думаешь, ты сейчас делаешь?
E que julgas tu que estás a fazer, agora?
И ты выбираешь сейчас... именно то, что ты делаешь.
Estás a escolher... é exactamente o que estás a fazer.
- Ты сейчас что делаешь?
- Que estás a fazer agora?
А что ты сейчас делаешь?
- O que estás a fazer, agora?
Уч, так что ты делаешь прямо сейчас?
Já viste o que estás a fazer?
Какая же настоящая причина того, что ты сейчас делаешь?
Qual o verdadeiro motivo de você estar fazendo isto?
- Что ты сейчас делаешь?
- Que estás a fazer?
- А что ты сейчас делаешь?
- Que estás a fazer?
- Привет. Что ты сейчас делаешь?
Que fazes esta noite, Jack?
Я спрашиваю, что ты сейчас делаешь? - Где ты?
Perguntei o que estavas a fazer.
ты ж сказал, что ничего не делаешь ну, надо смотреть за Недом и все такое на самом деле, я сейчас в детсад еду что это за шум?
Julguei que não fazias nada. Tenho o Ned e isso para cuidar. Na verdade, já devia estar a caminho do infantário.
Что ты сейчас делаешь?
O que fazes agora?
- А что ты сейчас с ними делаешь?
- Que fazes com o teu dinheiro agora?
И я обычно не говорю тебе что делать, потому что, обычно ты делаешь все как надо, но сейчас ты неправ.
E, normalmente, não te digo o que deves fazer... porque costumas fazer a coisa correcta, mas desta vez não estás a fazer.
Ты знаешь, что ты делаешь? - Сейчас?
Se perguntares ao pai de Mae Luz Ferida, diz que sou um falhado.
- Что ты тут делаешь? - Я тебя сейчас придушу.
Que raio fazes tu aqui?
- Что ты сейчас делаешь?
- O que vais fazer agora?
- Сейчас же перестаньте! Ты что делаешь?
- O que estão a fazer?
Потому что мне надо, чтобы ты делал то, что делаешь сейчас.
Interessa porque preciso que faças aquilo que estás a fazer agora.
Я сейчас проиграю гонку, потому что ты не знаешь, что делаешь.
Estou a perder a corrida porque não sabes o que estas a fazer. não posso acreditar que a mãe me obrigou a contratar-te como o meu mecânico principal
А что ты сейчас делаешь?
O que está fazendo agora?
- По-моему, это ты сейчас блефуешь. - Гарри, что ты делаешь?
Eu acho que estás a fazer bluff, agora mesmo.
Всё, что ты сейчас делаешь.
Isso é o que está a fazer neste momento.
А сам ты что сейчас делаешь, черт возьми?
Julgas que fazes aqui alguma diferença?
Я не знаю, как объяснить то, что ты сейчас делаешь. Но мне нравится.
Não sei qual é a explicação, mas já estou a gostar.
Вы понимаете, в смысле, Мосс, расскажи мне что ты сейчас делаешь.
Tu sabes. Quer dizer, por exemplo, Moss, Podias-me explicar o que estás a fazer agora.
Но все, что ты сейчас делаешь, Кларк - отталкиваешь от себя
Mas tudo o que estás a fazer agora, Clark, é distanciá-la cada vez mais.
Хёрли, ты что сейчас делаешь?
Hurley, o que estás a fazer?
- Нет. - но это просто- - - Что ты сейчас делаешь?
- Não, o que estás a fazer agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]