English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что там еще

Что там еще translate Portuguese

1,177 parallel translation
- Что там еще?
O que é isto?
Интересно, что там еще есть у хозяйственников?
Que mais têm eles, na Divisão de Propriedades?
- Что там еще?
Meu Deus! O que foi agora?
Ты все еще там? - Что происходит?
- O que está a acontecer?
- Что там ещё?
- O que há mais?
Поэтому я спрашиваю еще раз - что вы там делали?
Vou perguntar-lhe mais uma vez : O que estava lá a fazer?
Есть там у тебя в голове еще что-нибудь, о чем мне следовало бы знать?
! Tens mais alguma coisa em mente que eu deva saber?
Что там ещё у тебя в компьютере?
Que mais há neste computador?
Лана, я просто думаю, что там было что-то ещё.
Lana, acho só que se passa mais qualquer coisa.
Я все ещё не помню, что там произошло.
Continuo sem me lembrar de nada.
Нам нужно еще нужно прогнать ниггеров что были там раньше.
Primeiro, temos de correr com uns pretos que andam por lá.
Что там за "только Битси значит только Битси" ещё?
Que é isso de "exigiram a Bitsey e tem de ser a Bitsey"?
Да, но там было и кое-что ещё.
Sim, mas há outros factores.
Последнее, что мне нужно - это чтобы вы еще и там ссорились.
A última coisa de que eu preciso é que discutam lá também.
Что там ещё? Давайте мне.
Que mais temos aí?
Так что не парься искать их или кого там ещё, понятно?
Por isso, não te dês ao trabalho de os procurares ou algo do género.
Нет, Эрон, давай... Сделай одолжение, посмотри что там и скажи, нужно ли зашивать или что-то еще...
Faz-me um favor, tens que dar uma vista de olhos...
- Посмотрим, что там ещё есть. - Нет!
- Vamos ver o que mais há nesta cassete.
Это было отчаянное положение, и оно становилось еще хуже оттого, что у меня не было идей, что там Джо делает, что с ним случилось.
Encontrava-me numa posição desesperada, piorado pelo facto de não saber o que o Joe estava a fazer, ou em que situação se encontrava.
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Uma vez que ele poderá ter caído, pelo outro lado da ravina, e assim, estando morto desse lado, fazendo peso, a corda deve ter dado a volta e caído em redor da fenda.
Я помню, еще находясь во сне, я думал, что не спал все это время. Казалось, что проснулся, хотя это было не так. И обнаружил себя сидящим там... я не мог понять, где нахожусь.
Lembro-me por vezes que, não seria bem acordar, acho que estive acordado todo o tempo, mas vendo bem, era como um despertar, e como se desse comigo sentado ali, sem saber onde estava.
Я ошибся, допустив тень надежды, что они все еще там.
Cometi o erro de alimentar uma réstia de esperança, que eles ainda ali estivessem.
А еще я знаю, что ремонт предполагалось делать вон там, с другой стороны.
Sei que é suposto a renovação ser lá dentro, no interior do edifício.
У тебя там еще что-то, ты мне не показала.
- Tinhas outra que não me mostraste.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
E eu soube que era Nutella ou Marmite, pois sujou-me a roupa. Mas era como se dissesse : "És uma merda."
- По крайней мере мы знаем, что еще там.
Pelo menos, sabemos que ele ainda está lá.
Бог знаете, что там есть еще. Я не знаю.
E só Deus sabe o que mais haverá.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
E não quero que este tipo te leve a uma pedreira ranhosa no meio de nada para encontrarmos prostitutas drogadas a snifar terbentina e pitbulls a foderem-se um ao outro ou lá o que queres mostrar-nos!
Дарк-кор, трип-хоп. Что там ещё детки слушают в наше время?
Dark-core, trip-hop... ou lá o que a miudagem ouve hoje em dia.
Послушай, ты ещё долго будешь мучаться оттого, что там произошло.
Ouve. Terás muito tempo para pensar nisso na cama.
Что там ещё?
O que diabos?
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
E se tudo isto for o teu sonho e na verdade ainda estiveres no Kuwait?
Что если там еще один ключ?
E se houver outra pista?
- Что ещё там можно пить?
- Que mais há para beber?
За той фотографией, что ты смотришь,... есть еще одна, моя любимая, потому что там мы вместе.
Há um retrato por trás desse. O meu preferido. Por estamos os três juntos ;
Но мне кажется, там было еще что-то, кроме нас.
Mas acho que estava lá mais qualquer coisa connosco.
Пак пытается сказать нам что-то. Послушайте ещё раз! "Этого ниггера звали Кевин." Вот там!
Mais pessoas viram o Tupac ser atingido do que o último episódio de Seinfeld.
Конец истории. Что там ещё?
Ele tinha instruções para a fazer explodir, mais nada.
XIX век, Шекспир. И ещё там всяко-разно, не думай, что ты тут один такой лютый.
Mais umas coisas, por isso, não aches que és duro.
Не знаю, что Джо-Эл сделал с ним, но я уверена, где-то в глубине Кларк все еще там.
Eu não sei o que Jor-El, fez com ele, mas eu sei, que lá no fundo o Clark ainda está lá.
То, что мы ищем, может все еще быть там.
O que procuramos pode ainda estar lá.
Я этого еще не знаю, но туман, или мгла, или как выхотите это называть, единственное, что там есть на многие километры вокруг и энергетические показания были устойчивы.
- Ainda não sei. Mas a neblina é a única coisa que há e o nível de energia é constante.
Послушай... что бы она с тобой не делала... я знаю, ты всё еще там.
Olha... não importa o que ela te tenha feito... eu sei que tu ainda estás aí.
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Daria qualquer coisa só para entrar uma vez mais... e ver como está aquela fábrica tão incrível.
Я звонила в береговую охрану, они подтвертили, что там пожар. Но вдруг ты еще что-то слышала.
Eu chamei a Guarda Costeira e confirmou que há um incêndio... mas queria saber se sabe de alguma coisa.
... а ты можешь пойти туда, где Черчилль смотрел в окно, или что там ещё интересует янки в старушке Англии.
Podes ver onde o Churchill largou um pastor, ou o que quer que vocês ianques fazem.
Предполагают, что она возвращалась с работы, а тот, кто убил соседку, был еще там, Нола случайно столкнулась с ним, и он убил и ее.
Parece que voltava do trabalho e estava lá um assaltante que já tinha roubado e morto uma velhota, cruzou-se com a Nola por acaso, ela vinha a entrar, ele vinha a sair e matou-a!
Да, можно сказать, что она о крокодиле, но там есть и еще кое-что.
Sim, sobre um crocodilo, mas também sobre muitas coisas mais.
Уверен что она всё-ещё там?
Tens a certeza de que ela ainda está lá em cima?
- Там еще что-нибудь осталось?
- Há documentos teus?
Это же шито белыми нитками - там происходит что-то еще.
É demasiado conveniente. Passa-se ali qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]