English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ты сказал

Что ты сказал translate Portuguese

14,497 parallel translation
Что ты сказал?
O que disse?
Что? Что ты сказал?
O que é que disseste?
Слушай, я знаю, что ты сказал что ты не хочешь производить обмен без Франциско, но ты сделаешь это со мной?
Ouve, sei que disseste que não querias fazer a troca sem o Francisco, mas fazias comigo?
- А что ты сказал?
- O que disseste?
- Что ты сказал?
- O que disseste?
Что ты сказал?
Que disseste?
Что ты сказал, отче?
O que disse, padre?
Извини, что... что ты сказал?
Desculpa, o que disseste?
Или что ты сказал что вы.
Ou aquilo que dizia ser.
И ты слышала, что сказал ГОрдо? О возвышенности?
Além disso, ouviste o que disse o Gordo?
Ты помнишь, что он сказал?
Lembras-te do que ele disse?
Когда ты сказал, что Фитц меня любит, на самом деле ты имел в виду, что я должна была выбрать тебя.
Quando disseste que o Fitz amou-me, o que querias mesmo dizer Era suposto ter-te escolhido.
М : Ты сказал, что Клути будем там.
Disseste que a Clootie estaria lá.
И раз уж мы заговорили о смене точки зрения по поводу важных вещей, помнишь тот момент, когда я сказал, что уеду из Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
Já que estamos a mudar de ideias sobre coisas importantes, lembraste quando disse que estava deixando Central City para que pudesses ser o Flash sem te preocupares comigo?
Но. он сказал мне, что ты мертв.
- Ele disse que estava morto.
Детектив Уэст сказал мне, что ты в одиночку боролся с армией Зума.
O detetive West disse-me que estás a lutar contra o exército do Zoom por conta própria.
Но ты должен понять – то, что ты мне сказал... про мою тёмную сторону... что я больше похожа на Киллер Фрост, чем я осознавала...
Mas você tem que entender, o que você disse para mim... Que havia um lado negro dentro de mim. Que eu era mais como Nevasca do que sabia...
Кто сказал, что ты поедешь домой?
Quem disse que vais para casa?
- Но ты же сказал, что я могу...
- Mas disseste que eu podia...
- Ты что-то сказал? - Конечно.
- Disseste alguma coisa?
Ты слышала, что я сказал?
Não ouviste o que eu disse?
- Ты же сказал, что тебе наплевать.
Disseste que não importava.
Ты сказал, что Гэвин Белсон зачищает интернет?
Disseste que o Gavin Belson limpou a internet?
- Ты что-то сказал?
Disseste alguma coisa?
Сегодня утром Алехандро сказал, что ты проверяешь людей.
Hoje de manhã, o Alejandro disse-me que testas as pessoas.
Сказал, что ты меня проверяла.
Ele disse que estavas a testar-me.
Ты не слышала что я только что сказал?
Não ouviste o que acabei de dizer?
- Да? - Что ты им сказал ( а )?
O que disseste?
Я прятался каждую перемену, потому что футболисты издевались надо мной. Помнишь? Что ты тогда мне сказал?
Escondia-me nos intervalos porque os tipos do futebol gozavam-me.
- Но ты ей сказал, что ты босс в собственной компании?
Disseste-lhe que és DE da tua empresa?
Я просто вежливо спрошу, какого небесного хрена ты не сказал, что подписал неразглашение, ты, милая нескладная говняшка?
Vou perguntar-te com calma. Porque é que não me falaste do acordo de confidencialidade, seu verme inútil?
Ты тот, кто сказал, что вы могли бы взломать его.
Tu é que disseste que conseguias abrir.
Не знаю, что ты ей сказал, но это сработало.
Seja lá o que lhe disseste, funcionou.
Потому что только вчера ты сказал, что хаос разжигает в тебе огонь и горячит кровь.
Apenas porque ainda ontem, disseste uma coisa sobre o caos atiçar o teu fogo, iluminar o teu sangue.
Ты сказал мне, что это наш парень.
Disseste-me que este era o nosso tipo.
Поверить не могу, что ты порвал со мной, потому что так сказал лейтенант.
- Não acredito que terminaste comigo porque o teu tenente mandou.
- Я сказал Герману, что ты хороший парень. - Да, я знаю, мужик...
- Eu sei, meu...
" Чувак, Дилан сказал, что видел как ты уезжал от моего дома прошлой ночью.
" Meu, o Dylan diz que te viu sair do meu estacionamento ontem à noite.
Ты сказал мне, что набег был успешен.
Disseste-me que os ataques foram um sucesso.
Он сказал, что ты отверг его.
Ele disse que o rejeitaste.
Кое-кто сказал, что видел, как ты вломился к Лайнусу ночью, а на следующий день, некто увидел его за рулем автобуса с перевязанным лицом.
Alguém disse que te viram a entrar na casa do Linus Dilmoe na outra noite, e no dia seguinte, viram-no a conduzir o seu autocarro com a cara ligada.
Ты сказал, что приведёшь его к нам.
Disseste que o trarias até nós.
Ты сказал, что занят, но все равно с ним встретишься.
Disseste que estavas muito ocupado mas para o mandar entrar na mesma.
Ты же сказал, что служишь Богу.
Eu disse-lhe para servir Deus, Odin.
Ты сказал ей, что я Супергёрл и она уехала?
Disseste-lhe que sou a "Supergirl" e ela deixou a cidade?
Платит он или нет. Ты сказал этому Джону Риджу, что я помогу его сыну.
Com ou sem doação, diz a esse John Ridge que vou consertar o filho dele.
Ты сказал, что эти люди могут мне помочь.
Disseste que estas pessoas podiam ajudar-me.
Джеймс Олсен звонил Люси, сказал ей, что ты вела себя очень странно, как будто ты говоришь "Прощай", или что-то в этом роде.
O James Olsen ligou à Lucy e disse que tens agido de forma estranha, como se estivesses a despedir-te.
Если бы ты сказал ей о том, что чувствуешь, ты бы смог найти что-то большее, открыл бы чудесный мир.
Se lhe tivesse dito o que sente, podia ter uma conclusão, ou ter aberto uma porta para algo maravilhoso.
Я сказал, что ты - тот, кто ему нужен.
Eu disse-lhe que és o homem indicado.
Ты сказал, что редактор объявил тебе, о чем собирается напечатать в твоей газете.
Contou que o editor lhe disse o que ia publicar no seu jornal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]