Чтобы все были счастливы translate Portuguese
30 parallel translation
Иди в него и люби всех чтобы все были счастливы и неси повсюду мир и спокойствие.
"Tens de entrar nele e amar toda a gente. " Tenta fazer todos felizes, "Ieva paz e contentamento onde quer que vás."
- Я пытался сделать чтобы все были счастливы.
- Estava a tentar agradar a todos.
Я просто хотел, чтобы все были счастливы.
Queria ver toda a gente feliz.
А я хочу, чтобы все были счастливы.
E eu quero que todos estejam felizes.
Я хочу, чтобы все были счастливы.
Quero que fiquem todos contentes. O karma é muito poderoso.
Я просто хочу, чтобы все были счастливы.
Só quero toda a gente contente.
чтобы все были счастливы.
Só quero que todos sejam felizes.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Espero que ponham as diferenças de lado para trabalhar nisto, para ficarmos todos felizes.
Она просто хочет, чтобы все были счастливы, как она... а это не просто в эти дни.
Só quer que todos estejam tão felizes como ela está. O que, nestes dias, é um pedido especialmente difícil.
Я хочу, чтобы все были счастливы
Quero que vocês estejam felizes.
Она хочет, чтобы все были счастливы.
Quer que todos sejam felizes.
Я просто хочу, чтобы все были счастливы - мисс Эдит, мисс Мэриголд, и чтобы ваша жена тоже была счастлива.
Quero que a Lady Edith seja feliz e que a Srta. Marigold seja feliz, e na verdade, também quero que a sua esposa seja feliz.
Я стараюсь сделать все возможное, чтобы все мы были счастливы.
Eu não dou o meu melhor para nos manter todos felizes?
Все, что он хочет, это чтобы мы с тобой были счастливы.
Tudo o que ele quer agora é que nós dois sejamos felizes.
И он говорит : "Я хочу, чтобы все мои ниггеры-братки из Америки вернулись в Африку, и были там счастливы".
E o negro diz : "Quero que todos os meus irmãos africanos, pretos, voltem para a África e sejam felizes e tudo isso."
Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
Querem que os filhos sejam felizes, mas deviam saber que acontece sempre o mesmo.
почему ты так зол на меня? Я всегда хотел, чтобы все были снова счастливы. - Это всё, что я хотел.
A única coisa que eu sempre quis foi que todos fossem felizes outra vez.
Если бы я только могла испечь торт из радуги и смеха. Чтобы съесть его и все были счастливы.
Gostaria de fazer um bolo de arco-íris e de sorrisos para todas comermos e sermos felizes.
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
A minha única missão é ver que estás feliz, que corre tudo bem contigo.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Vou dedicar-me à satisfação da sua felicidade e bem-estar e bem recebida em Warmsley Vale.
- Чтобы мы все были счастливы.
Uma maneira de sermos todos felizes.
Марк и Кэрол Всё, чего я хотела, это чтобы мои дети хорошо росли и были бы счастливы...
Só queria que os meus filhos crescessem bem e fossem felizes.
Мы делаем все, чтобы наши дети были счастливы.
Acreditamos em coisas que façam os nossos filhos felizes.
Леонард, ты ищешь способ спать с обоими девушками и чтобы при этом все были счастливы?
Leonard, estás a ver uma maneira de dormir com as duas e todos ficarem satisfeitos.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
É o que quero para todos vocês, no meio dessa vida de doidos na qual encalharam.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
- Só queremos que eles sejam felizes. - Certo.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Queria que todos fossem felizes juntos, por isso trouxe-vos ao jardim zoológico onde todos os animais vivem em harmonia.
Потому что если любишь кого-то, делаешь все, чтобы они были счастливы, пусть даже и не с тобой.
Porque quando se ama alguém, queres que a pessoa seja feliz, mesmo que não seja contigo.
И ещё кое-что... дорогая, я понимаю почему ты мне не говорила об этом, но пожалуйста пойми, всё чего я хотел, чтобы мы были счастливы.
E mais uma coisa... Querida, eu entendo porque não me querias falar sobre isto, mas por favor, fica a saber que tudo que quis para ti foi que fosses feliz.
Он всегда хочет, чтобы люди вокруг были счастливы, и делает всё, что в его силах, чтобы помочь им стать счастливыми.
Quer sempre que as pessoas sejam felizes e faz o que pode nesse sentido.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17