Чтобы все было идеально translate Portuguese
61 parallel translation
Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Sei que querias tudo perfeito, mas vamos usar o que temos.
Мы... мы так любим своих детей, что просто хотим, чтобы все было идеально, понимаешь?
Sabe como é. Sentimos tal amor pelos nossos filhos. Queremos que tudo seja perfeito, sabe?
Разве ты не хочешь, чтобы все было идеально? Хочу.
Não queres que seja perfeito?
Я хочу, чтобы все было идеально!
Quero que seja perfeito.
Я хочу, чтобы все было идеально, ясно?
Quero que tudo seja perfeito, está bem?
Хочу, чтобы все было идеально.
Quero que tudo fique perfeito.
Мы просто хотим, чтобы все было идеально, и...
- Desculpe. Apenas queremos que tudo seja perfeito e...
Для этого клиента важно, чтобы все было идеально.
Para este cliente, tem de ser tudo assim.
- Я просто хотела, чтобы все было идеально.
Eu só queria que tudo fosse perfeito.
Чак попросил меня убедиться, чтобы все было идеально.
O Chuck chamou-me para ter a certeza de que estava tudo perfeito.
Я просто хотел этого чтобы все было идеально.
Só queria que fosse perfeito.
Мы хоти чтобы все было идеально.
Queremos que tudo seja perfeito.
Хочу, чтобы все было идеально к их возвращению домой. Мне жаль.
Mas ela perdeu a hipótese na multidão, então deu alguns tiros para criar uma distracção.
– Да ну! Я хотел, чтобы все было идеально, но она хотела столько всего.
Queria que fosse perfeito, mas ela queria tantas coisas diferentes...
Просто так много всего навалилось. Я хочу, чтобы все было идеально, так что...
É que há muita pressão, e eu quero que tudo seja perfeito, portanto...
я хотела чтобы все было идеально
Queria que fosse perfeito.
Ладно, мне нужно подготовиться к приходу наших гостей. Я хочу, чтобы все было идеально.
Bem, tenho de preparar a recepção aos nossos convidados, tudo tem de estar perfeito.
Вы не можете винить меня за желание чтобы все было идеально. Конечно нет
- Não me culpem por querer a perfeição.
Ты мне нужна, чтобы все было идеально.
Preciso que faças com que pareça perfeita.
Ты хочешь, чтобы все было идеально.
Tu queres que tudo fique perfeito.
Я просто хочу чтобы все было идеально.
Só quero que tudo esteja perfeito.
Я хочу, чтобы все было идеально.
- Quero que seja perfeito.
Хочу, чтобы все было идеально.
Segredo absoluto.
Я хотел, чтобы все было идеально, а теперь... теперь все провалилось.
Queria que fosse perfeito e agora estraguei tudo.
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Sabes que quando acabo quero tudo perfeito.
Хотел, чтобы все было... идеально.
Queria que fosse perfeito.
Ты хочешь, чтобы всё было идеально. Всё время.
Queres que seja sempre tudo perfeito.
Суки хотела, чтобы сегодня все было идеально.
A Sookie queria tudo perfeito para esta noite.
Понимаю, и знаю, как ты старался, чтобы всё было идеально.
E sei que te esforçaste para que o nosso casamento fosse perfeito. Achas que o quero partilhar com a tua amiga e o noivo ex-presidiário? Exacto.
Я ее так давно не видела. Я просто хочу, чтобы все было в идеально.
Já não a vejo há tanto tempo e quero que tudo corra bem.
Извини, но мне нужно, чтобы сегодня, на вечеринке Элеонор, все было идеально.
- Desculpa, mas tem de estar tudo perfeito na festa da Eleanor, esta noite.
Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила.
Nunca fui casada antes, e tenho desejado que tudo seja tão perfeito, que acho que tenho exagerado um pouco.
Мэриал хотела, чтобы на нашей свадьбе всё было идеально.
Meriel queria que tudo fosse perfeito para o seu casamento.
Я проверял, чтобы каждая пуговка, молния, петелька, цвет, крой, ткань, всё было идеально.
George "deu o turbo" no meu êxito, que na altura decolou... os "hip-hopers" começaram a usar, depois os rockeiros, depois a moda suburbana, depois os pais, as mães, os miúdos
Мне нужно, чтобы всё было идеально.
Preciso que tudo esteja perfeito.
Хочу, чтобы всё было идеально.
E quero que seja perfeito.
Я хотел, чтобы всё было идеально, прежде, чем ты услышишь.
Sim, só estava a tentar deixá-la perfeita antes de tocar para ti, então...
Я заплатил, чтобы всё было идеально.
Paguei um balúrdio para ter detalhes perfeitos.
Продюсеры едут сюда и я хочу, чтобы всё было идеально, когда они увидят Бреда и Анжелину.
Os produtores estão a caminho, quero tudo perfeito quando virem o Brad e a Angelina.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Quero que tudo esteja perfeito.
Нет. Я просто хочу, чтобы всё было идеально, понимаешь?
Só quero que fique tudo perfeito.
Не пытаюсь, я просто хочу, чтобы у меня все было идеально.
Não estou. Só estou a tentar fazer com que tudo seja perfeito.
Я хотел, чтобы к возвращению Дэниеля всё было идеально.
Queria que ficasse perfeito para quando o Daniel voltar.
Я же говорил, что хочу, чтобы всё было идеально.
Eu disse que queria tudo perfeito.
Почему так долго? Челси хотела, чтобы всё было идеально, от количества морфия до вина, которое она выпила с последним ужином.
Chelsea queria tudo perfeito, desde a morfina, até ao vinho que tomou na última refeição.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Quero que isto seja perfeito.
А я хочу, чтобы для статьи всё было идеально.
E quero que fique perfeito para o artigo.
Знаю, просто хочу, чтобы всё было идеально.
- Eu sei. Só quero que... - Quero que esteja tudo perfeito.
Я хотела, чтобы всё было идеально.
Queria que fosse perfeito.
Всё было тщательно рассчитано, чтобы размер подходил идеально.
As dimensões foram cuidadosamente calculadas para serem exatamente do tamanho certo.
Наверное, просто хочет чтобы всё было идеально, прежде чем показывать тебе.
Provavelmente, quer pô-lo perfeito antes de lho mostrar.
чтобы всё было идеально 31
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29