English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чёртова

Чёртова translate Portuguese

1,540 parallel translation
Я пришёл сюда ни ради чёртова кофе.
Não vim aqui para tomar café.
- Ты чёртова катастрофа!
- Ah, és completamente inútil! É o raio de um desastre!
- Чёртова пьянь.
- Ah, maldito bêbado.
Из-за этого чёртова холода рельсы лопаются.
A droga do frio, provoca fendas, sabe disso.
- Ты глянь вперёд. - Там же чёртова машина "Hostess".
- Vê bem, é uma carrinha da Hostess.
Чёртова тварь!
Meu Deus, és uma puta!
Где эта чёртова карта?
Onde está o maldito mapa?
- Чёртова воровка.
Por acaso não viste a T.?
Нам нужна чёртова лодка побольше.
Precisamos de um barco maior.
Чёртова Нора... Почему всё так?
Minha nossa, como isso é louco!
— Пошла ты, зомби чёртова! — Энди...
- Vai-te lixar, mulher zombie.
Где эта чёртова дренажная трубка?
Onde raio está a bandeja tubo torácico?
ЧЁРТОВА ГОРИЛЛА!
SACANA DO GORILA!
Чертова хуйня!
Que coisa do caralho!
Чертова кавабунга из Эдинбурга, Профессор.
Doce kookaburra de Edinburgo.
Угу. Чертова печенка того гляди развалится.
- Sim, está a ir abaixo.
Вся чертова бригада "24K" охотится за моей головой.
Todo o bando 24K.
Чёртова крыса укусила!
Fui mordido por uma porra de um rato!
- Я не знаю, откуда чертова птица. - А охрана куда смотрит?
- Não sei de que tipo era.
Вот это чертова авария.
Aquele maldito acidente.
Где чертова водка?
Onde está o maldito vodka?
Чертова шлюха.
Galdéria de merda.
Отдай мне этот паршивый жемчуг, чертова женщина!
- Dá-me o raio das pérolas! - Deixa-a em paz!
Это чертова денежная западня. Выписывать чек за ипотеку каждый месяц, это как спускаться в ад. Я хочу мотоцикл и имплант полового члена.
Essa merda de dinheiro, escrever esse cheque uma vez por mes, é como viver no inferno Quero uma moto
Каждая чертова строчка что ты пишешь обо мне становится явью. И все что ты можешь сказать это, - "Ой"?
Tudo que escreve sobre mim se realiza, e tudo que tem a dizer é...
Чертова музыка.
Porcaria de música!
Пихая меня вперед и назад, как чертова домашняя команда поступает с соперниками.
Empurrou-me para trás e para a frente como se estivesse num programa de televisão.
Так чертова скорая помощь.
Também está ali uma ambulância.
Чертова собака.
Maldito cão.
Она хотела прийти к вам на сессию и рассказать вам, что трахала чертова героя войны.
Ela queria chegar até si e dizer que dormia com um herói de guerra.
" Я только хочу, чтобы эта чертова девченка...
" Quem me dera que o raio da rapariga...
Я только хочу, чтобы эта чертова девченка оставила бы меня в покое, и тогда я снова смогу быть счастлив. " Вы не сможете справиться с этим.
Quem me dera que o raio da rapariga se fosse para ser feliz outra vez. " Não saberá lidar com isto.
Нет у них этого чертова ключа.
Não fazem a mínima ideia.
Тогда в чем ваша чертова суть?
- Então, qual é a questão?
- Разве это не чертова головоломка?
É este o último tolo, ou quê?
нет, нет, нет у аллахана шунтирование, у Ћевина аппендицит чертова краниотоми €!
Não, não, não. O Callahan fica no bypass. O Levin na apendicectomia.
Чертова школьного психолога?
A esquisita conselheira?
Чёртова честность.
- Podes crer.
Я видел неуверенность, когда ты стояла у чертова алтаря!
Conseguia ver a incerteza quando estavas no raio do altar!
- И что тебе дает эта чертова церковь?
E o que é que essa igreja te dá?
Вот почему ты видишь меня снующей вверх - вниз здесь как чертова чай леди-конченая ночная сиделка.
É por isso que me vês a subir e a descer isto como o raio de uma enfermeira nocturna.
Не чертова уловка на которую я ведусь, не так ли?
Não fazes a minima sobre o que eu vou fazer, pois não?
Эта напряженность, это чертова натянутая атмосфера все время между вами двумя.
Esta tensão, o raio da atmosfera a toda a hora entre vocês dois.
Хорошо. Это чертова изжога.
Maldita dor no coração.
Это все чертова экономика, Хэнк!
É a maldita economia, Hank.
О, господи, все что я хочу - Где моя чертова одежда?
Onde diabo estão as minhas roupas?
Я - чертова отрава, и тебе больше не придется мною травиться.
Eu sou a merda dum veneno, não precisas de bebê-lo mais.
Чертова Дебра!
Debra de merda!
Спасибо за то что я убрался из этого чертова дома
Estou grato por ter saído da merda daquela casa!
Прямо как чертова Марта Стюарт.
Pareço a Martha Stewart, certo?
Тебе нужна чертова процедура.
Vai-te mas é tratar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]