English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это займет время

Это займет время translate Portuguese

415 parallel translation
- Это займет время.
Está? - Levará o seu tempo.
Это займет время. Устройся поудобней.
Fique à vontade.
Это займет время, но это возможно.
É possível.
Капитан, это займет время...
- Como deve saber, o tempo...
Это займет время, доктор, но вы будете счастливы.
Leva tempo, Doutor, mas ficará feliz por ficar.
- Это займет время. Время, д-р Маккой, единственная вещь, которой у нас нет.
Tempo é a única coisa que não temos em abundância.
Это займет время- - м-р Гиттес.
- É uma coisa que demora... - O dinheiro não me interessa.
Полагаю, это займет время.
Suponho que levará o seu tempo.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Estou a tentar desligar o programa de segurança, mas vai demorar algum tempo. Não sei se o meu nível de autorização é suficiente.
Это займет время.
Vai demorar.
Это займет время.
Levará tempo.
Малдер, это займет время.
Mulder, isto vai levar tempo.
Это займет время.
Isto vai demorar um bocado.
Это займет время. Терпение во всем.
Vai levar algum tempo. "Paciência acima de tudo", certo?
Что бы отсеять - это займет время. Но зато у нас есть орудие убийства.
Há muito para ver, mas temos a arma do crime.
Это займет время. Если повезет его можно будет разобрать.
Vai demorar um pouco, mas com sorte... vai limpar o suficiente para ser legível.
Я нашла плазменный резак, но это займет время, чтобы пройти через триниум.
Encontrei um cortador de plasma, mas vou demorar a passar o Trinium.
Это займет время, но ты справишься.
É preciso tempo, mas passa.
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
Demorará um pouco para se recuperar.
Да, это его займет на время.
- Deve dar para manter aquilo ocupado.
- Это займет время.
Isso poderá levar algum tempo.
Только ты, это займёт какое-то время.
Não demora nada.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
Vai exigir um bocado de tempo... de muito esforço... e talvez também... de um pouco de sangue.
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Deve dar para te entreteres algum tempo.
- Это займет время.
- Vai demorar.
Но это займёт некоторое время.
São umas boas 60 ou 70 jardas, diria.
Мне кажется это займет какое-то время.
Acho que vai demorar.
Это займет некоторое время, Ворф.
Levará tempo, Worf.
Это займёт какое-то время, потому...
Desculpe. Bom, não demoro.
Это займет некоторое время.
- Pode levar algum tempo.
Ну, это займет кое-какое время.
Isso vai levar algum tempo.
Это займет кое-какое время.
Vai só demorar um pouco.
Да. Да! Это займет некоторое время.
Sim, isso vai gastar tempo.
Это займет определенное время
Vai demorar um bocado.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Levará tempo e não será fácil, mas, por fim, a gente deste século lembrar-se-á de como cuidar dos outros.
Это займет некоторое время.
Isto pode demorar muito tempo.
Но это займет время.
Mas isso levaria tempo.
Это займет некоторое время.
Isto vai demorar.
Надо посмотреть запасной. Это займет некоторое время.
Vou ver se tenho uma mangueira como aquela.
Это займёт время.
Isto tomará um minuto.
- Это займет какое-то время.
- Temo que vá demorar algum tempo.
Просто это займет кое-какое время, только и всего.
Mas vai demorar algum tempo para localizar, só isso.
Это займет какое-то время.
Só vai demorar um pouco.
Это займёт у него какое-то время.
Isso vai mantê-lo ocupado.
Это займёт время.
Não temos tempo.
Это займет некоторое время моя программа готова к действию!
Levou tempo, mas o meu "pirata" está pronto para atacar!
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Sam, não há dúvidas de que vai resolver isto, mas tem de aceitar o facto de que vai demorar.
Врач говорил, что это займет некоторое время.
Bem, o doutor disse que poderia levar algum tempo. O que dizes a nós fazermo-nos à estrada?
Думаю, да, но это займёт какое-то время.
Acredito que sim. Mas levará algum tempo.
Существует опасность, что это займёт некоторое время
Tem 662 quartos.
- Это займёт какое-то время.
- Vai demorar. - Certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]