English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это они

Это они translate Portuguese

20,549 parallel translation
Именно это они и чувствовали.
Sim, era exactamente assim que eles eram.
Это они были в Редмонде, Оригоне.
Eram eles em Redmond, Oregon.
Это сказать им то, что они хотели услышать.
Dizer o que eles queriam ouvir.
Может быть, мы должны увидеть, если это вообще возможно, что они сделали все это.
Talvez devêssemos verificar se foi sequer possível terem feito isso tudo.
Когда время изменилось, это заставило меня подумать, что они все невиновны.
Quando a cronologia mudou, fez-me pensar que eram todos inocentes.
Это, по сути, доказывает, что они невиновны.
- Isto prova que são inocentes.
Что они делают там, это замечательно.
O que eles estão a fazer é fantástico.
Они были у полиции всё это время.
Esteve sempre com a polícia.
Даже если то, что обнаружило CTU, доказывает его вину, раскрыв то, что они сделали это незаконно...
Mesmo que encontrassem provas da sua culpa, ao indicarem que as encontraram de forma ilegal...
Думаю, это как-то связано с тем, что они туристы.
Acreditamos ter relação com o facto deles serem turistas.
По-моему, сначала он пытался предложить их свиньям, но они отказались, так как согласно исследованиям, это невероятно умные животные.
Acho que ele tentou oferece-las primeiro aos porcos, mas não aceitaram porque como a nossa pesquisa nos diz, eles são animais extremamente inteligentes.
Все это время Минобороны заявляли, что изменения климата - это главная угроза для морских вооруженных сил, потому что именно они столкнутся с новой реальностью.
Desde sempre o DoD tem sido claro, de que a mudança climática é a maior ameaça iminente às forças marítimas porque eles tem mesmo de preparar-se para a realidade.
В любом случае, сейчас они ведут это дело, и нам не о чем беспокоиться.
De qualquer maneira, eles estão a lidar com isso agora. Não nos devemos preocupar com isso.
Боюсь, они решат, что это бассейн и попробуют поднять нам аренду.
Temo que a vão chamar piscina e tentar aumentar o nosso aluguer.
И я даже сделаю так, чтобы они считали это своей идеей.
Até os faço acreditar que essa ideia foi deles.
Зачем они это сделали?
Porque fariam isso?
Чем бы они нас не накачали, это нейтрализует наши силы.
O que quer que fizeram está a mexer com os nossos poderes.
Даже если они уроды, это не значит, что и мы должны такими быть.
Só porque eles são parvos não quer dizer que nós o sejamos. - Bem...
Они это сделали.
Eles conseguiram!
Они смогут сделать это?
Eles conseguem fazer isso?
Они сделали это.
Eles fizeram aquilo.
На самом деле, это - не они.
Na verdade, eles não são uns eles.
Они сделали это.
Conseguiram.
И чем чаще это случалось, тем больнее они были.
Quanto mais sonhava, mais doloroso se tornava.
Они пытались скрыть это, потому что они не хотят, чтобы каждый подумал, что у них проблемы с безопасностью и решил это проверить
Tentaram manter em segredo porque não queriam que pensassem que havia um problema de segurança, mas olhem para isto.
Но, что важнее, они не знают пока, что это Кейтлин.
Não, mas o mais importante é que não sabem que é a Caitlin.
Если мы ничего не сделаем, а они нападут - вот это и напишут во мне в учебниках истории.
Se não fizermos nada e eles atacarem, vou ser lembrado por isso.
Барри и Оливер не пошли спасать президента в отличие от остальных, и теперь эти остальные с ума сошли и решили, что они в фильме "Убить Билла", где Билл - это Барри и Оливер.
O Barry e o Oliver ficaram, o resto foi salvar o presidente e agora estão todos loucos, querem matar os dois.
Они не это планировали.
- Eles não pagaram.
Я ждал, что они разочаруются, это нормально, но, Джон, они были в ужасе.
Esperava que ficassem desapontados comigo, está bem, mas, John, eles pareciam horrorizados.
Где вы сломали ему шею, потому что Братва вам сказала, потому что они сказали, это поможет добраться до меня удобная ложь, чтобы они своровали мой бизнес.
Quando lhe partiu o pescoço porque a Bratva te mandou, porque disseram que isso te traria até mim, uma mentira conveniente para lhe roubarem o negócio.
Но это не они, Тея.
Eles não são nossos pais, Thea.
Я бы хотел, чтобы это были они, но...
Gostava que fossem.
Но это не они.
Mas não são.
Они напомнили, как мне повезло быть частью этой семьи и твоей сестрой.
Lembraram-me como tenho sorte por fazer parte desta família - e ter-te como meu irmão.
Они так же, как и я, сыты по горло зрелищем того, как этот псих убивает лучших в городе и ему это сходит с рук.
Porque estão cansados, de ver este louco matar os melhores de Star City e sair impune.
Пожарные, похоже, не считают это несчастным случаем, но они не нашли следов того, что вызвало взрыв.
O esquadrão de fogo posto acha que não foi um acidente. Porém, ainda não encontraram provas do que causou a explosão.
В скорой... сказали, что это было возле тела Даниэль, когда они её вытащили.
Um paramédico disse que isto estava junto ao corpo da Danielle depois de a tirarem daqui.
Всё, что они знают, так это то, что они не думают, что это связано с операциями Грина с котиками.
Acham que isto não está ligado às missões do Greene com os SEALs.
Это не всегда, потому что они умирают.
Nem sempre é porque eles morrem.
В одном случае, это потому, что они были связаны с подземными населением с незапамятных времен.
Num caso, é porque eles se envolveram com os Filhos da Floresta.
Они уже потратили на неё 100 долларов, и это только в прошлом месяце.
Deve ter gasto 100 dólares com isso, apenas, no mês passado.
В смысле, вы даёте им приложение бесплатно, а потом, если они хотят продолжать играть, им приходится платить за всякие спец-способности и усиления, или как это называется.
Quer dizer, dás-lhes a aplicação de graça, e, depois, eles têm que pagar para continuar a jogar para conseguirem as energias extra e os impulsos ou o que quer que lhes chames.
Я испугался, что они подумают, что это я сделал.
Tive medo que pensassem que tinha sido eu a matá-la.
А это значит, что они не остановятся, пока не получат, чего хотят.
Eles não vão parar até conseguirem aquilo que querem.
Это объясняет, как они узнали про звонок в 911 о Габриэле.
Bem, isso explicaria como é que eles sabiam da chamada para o 112 e do Gabriel.
Я найду виновных и добьюсь, чтобы они заплатили за это.
Vou descobrir o responsável e vou fazer com que pague por isso.
Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности.
Não conseguiram identificar o dono dessa conta, mas como duvido que até um homem tão maquiavélico quanto o pai tenha atraído o Kurtz para o espiar para depois o matar, parece que apoia a sua inocência.
Да, это были их деньги, но они были на моём счёте, и я посчитала, что имею право забрать их.
Certo, era deles, mas estavam na minha conta e eu achei que tinha direito a eles. Está bem.
Они навсегда будут утеряны, но мы пребудем в любви, свете и тепле, и это поможет нам пройти сквозь боль потерь.
Mas nós iremos permanecer no amor e na luz e no calor. E assim iremos ultrapassar a dor da perda.
Знаю, это лишь деньги, но они идут от людей... от пылких душ, готовых верить, благодаря тебе.
- Eu sei, é só dinheiro, mas cada doação veio de uma pessoa, uma nova alma ansiosa, pronta a acreditar por tua causa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]