English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это они

Это они translate Turkish

24,805 parallel translation
Мне достаточно лет, чтобы помнить, как раньше все это они просто держали в голове.
İnsanların bu tür şeyleri sadece kafalarında sakladıkları zamanı hatırlayacak yaştayım.
Уверена, что это они?
Onlar olduğuna emin misin?
Они опасны. Это они меня ещё не знают.
Onlar tehlikeli.
Давайте начнем. Это они?
Başlayalım artık.
- Они хотят это везде выложить.
- Her yere koyarlar.
Без понятия, чья это машина, но они оставили её охренительно пустой.
Bu her kimin arabasıydıysa depoyu boş bırakmış.
Это должны быть они.
Onlar olmalı.
Они делали это нарочно.
Bunu bilerek yaparlardı.
Они это не всерьез.
Çoğunun kastı o değildir.
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
Pastanede edepsiz şeyler yazmadıklarını söylediler bu yüzden kız kardeşim için şaka gibi bir şey bu dedim ve onlar da kabul ettiler.
Они используют это, чтобы просто напугать ее.
Kadını korkutmak için kullanıyorlar.
- Это там, где они устраивают забеги быков?
- Boğa koşturdukları yer değil mi orası?
Серьезно, если ты получишь фото чего-угодно, с чем они работают, это принесет гораздо больше денег, чем четыре фунта.
Cidden, eğer üstünde çalıştıkları herhangi bir şeyin fotoğrafını çekersen bu dört pound işaretinden çok daha fazla para demektir.
Что бы они ни делали с тобой, что бы они ни сделали с тобой, это опасно, и мы действительно должны немедленно уйти, Купер.
Sana ne yapıyorlarsa, sana ne yaptılarsa tehlikeli bir şey ve gerçekten hemen gitmemiz gerek Cooper.
Это могло бы сработать, но они забрали мой телефон.
Telefonumu almamış olsalardı bu işe yarayabilirdi.
Они нарушат закон, и за это их повесят.
Kanunu çiğnemiş olurlar ve bunun için onları astırırım.
Но они за это поплатятся.
Fakat bunun karşılığını öderler.
Но они точно бы вам не сказали, что все их бизнесы - это фасад, и что братья Родригес были вторыми в мире крупнейшими торговцами кокаином :
Sizlere asla söylemeyecekleri şey şu : Bu işlerin hepsi paravandı ve.. ... Rodriguez Orejuela Biraderler dünyanın ikinci en büyük uyuşturucu kaçakçısıydı.
Но это не значило, что они не могли пойти лучше.
Ama bu daha iyi gidemez demek değildi.
Но если журналисты узнают, что вы говорили об этом с Каррильо... Они решат, что это правда.
Ama eğer basın Carrillo ile bu konu hakkında görüştüğünü öğrenirse o zaman doğruluğuna inanır.
Зовите это верой, оптимизмом или упрямством, но жители Медельина считали, что видели всё, хотя... по сути, они ещё ничего не видели.
Buna inanç, iyimserlik ya da dik kafalılık deyin. Medellin sakinleri göreceklerinin hepsini gördüklerini sanıyordu. Aslına bakarsanız, daha hiçbir şey görmemişlerdi.
- Однако, они это делают.
Ama yapıyorlar.
Может, Лос Пепес и расформировались, но это не означало, что они закончили.
Los Pepes dağılmış olabilirdi ama bu işlerinin bittiği anlamına gelmiyordu.
Это всё, они нам нужны.
Ona ihtiyacımız var.
Они в любом случае его убьют, ты это знаешь!
Her halükarda öldürecekler. Bunu biliyorsun.
Они поймут, что это мы?
Yapanın biz olduğumuzu anlarlar mı sizce?
Мама, что это за звук они издают?
Çıkardıkları bu seste ne, anne?
Если это бомба из тария, как они смогли её протащить?
Eğer bu bir Tarium bombasıysa nasıl içeri sokabilirler ki?
Это точно они.
Kesinlikle bu onların işi.
Мне это не приснилось, и они все еще могут быть где-то здесь.
Hayal görmedim, ve hala buralarda olabilirler.
На самом деле, это почти все о чем я думаю, и теперь они знают, что великий Боб Гвоздильщик здесь, в этой передовой оперативной базе.
Aslına bakarsan, tek düşündüğüm bu. Artık Çivileyici Bob'ın burada olduğunu biliyorlar. Tam da bu ileri operasyon üssünde.
Мы дадим им шанс чтобы сделать это легче, но если они не приимут его, то это на них, и так как цель высокой стоимости у нас будет помощь из ЦРУ на эту миссию.
Kan akmaması için onlara bir şans vereceğiz ama istemezlerse günah bizden gitti. Yüksek Öncelikli bir hedef olduğu için CIA'den istihbarat ve destek alacağız.
Джули, я не могу себе представить, как... как сложно это было для тебя, но они нашли его ДНК на металлическом бедре.
Julie, bunun senin için ne kadar zor olduğunu hayal bile edemem... Ama DNA'sını ve metal protezini buldular.
- Они планируют что-то большое. - Кто это?
-... büyük bir şey planlıyor.
Просто спроси у них, почему они выбрали тебя для этой миссии.
Sadece onlara bu görev için neden... seni seçtiklerini sor.
Они сказали, это судьба.
Bana söyledikleri şey bir anda, hissetmişler.
Думаю, они оформят это как... - несчастный случай, но...
Galiba, olayın bir kaza olduğuna karar verecekler, ancak...
Они должны были это куда-нибудь поставить.
Bir yerlere koymuşlardır.
Они попробуют убедить тебя, что это обман.
Bunun kandırmaca olduğuna seni ikna etmeye çalışacaklar.
Ритуал, который они проводили в этой пещере,
O mağarada yaptıkları ayin var ya...
Милицейский отряд скоро прибудет, и они заподозрят, что это вы сделали.
Milisler birazdan burada olur, bunu senin yaptığına inanacaklar.
Это если они видят, что я рядом.
Etrafta olduğumu bilirlerse konuşmazlar.
Хотя это не поможет. Они немного ниже меня. Блондинка.
Affedersiniz, Barb'ın nerede olduğunu öğrenmeye çalışıyorum.
Кара, это случайность. Они поймут.
Köşeyi döndüğümde karşıma çıkıverdiler.
А ещё они сказали, что уже рассказали всё это тебе по телефону.
Gerçekten mi? Bunu sana telefonda söylediklerini de söylediler.
Его должны были забрать сотрудники морга, но они сказали, раз он уже был мёртв по прибытии, это не их проблема.
Morgdan gelip almaları gerekiyordu ama buraya geldiğinde ölü olduğunu ve onların sorunu olmadığını söylediler.
Все так злятся на меня. Они не говорят, но я это чувствую.
Söylemiyorlar ama hissedebiliyorum.
Думает, что они в прошлом, но поверь, это не так.
Gittiklerini sanıyor ama inan bana gitmiyorlar.
Именно это я чувствовала, когда они впервые забрали Фиону у меня.
Fiona'yı benden ilk aldıklarında ben de tıpkı böyle hissetmiştim.
Они сказали, что я получила это от зараженной иглы или чего-то такого.
Muhtemelen enfeksiyonlu bir iğneden falan kaptığımı söylediler.
Они это любят.
Çok severler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]