English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это работа

Это работа translate Portuguese

5,463 parallel translation
Хватит ныть, это работа.
Então, pare de se queixar. O trabalho é assim.
Это работа всей моей жизни.
É o trabalho da minha vida.
Это моя работа.
É o meu trabalho.
Это чудо – моя работа.
! É graças a mim.
Это моя работа.
Este é o meu trabalho.
Это командная работа.
Foi um esforço de equipa.
- Знаю. - И это моя работа.
É o meu trabalho.
Хорошая работа. Просто имей ввиду, что ты мог неправильно понять это всё.
- Lembra-te que podes estar errado!
Это его работа - охранять нас.
O dever dele é manter-nos a salvo.
Мы преследовали ГИДРУ, потому что это наша работа.
Perseguimos a HYDRA porque é o nosso trabalho!
Это ее работа.
- Ela é que tem de cuidar de mim.
И это значит, что у нас есть работа, которую нужно сделать.
E que temos trabalho para fazer.
Это работа.
É o trabalho.
Моя работа - это моя жизнь.
O meu trabalho é a minha vida.
Твоя работа в России заслуживает похвалы, но это по-прежнему моя операция.
Olhe, o seu trabalho na Rússia foi admirável, mas isto ainda é a minha operação.
Что еще хуже... Это низкопробная полицейская работа.
O que é bem pior... é que este é só um trabalho de policia de má qualidade.
Старк Индастриз - это всё ваша работа.
As Indústrias Stark... é tudo culpa sua.
Это не работа.
Não é um trabalho.
Это была не просто работа, Марси.
Não foi só uma boca, Marci.
Мне казалось финансы это моя работа.
Pensava que as finanças eram da minha competência.
- Это моя работа.
É o que eu faço.
Моя работа — это вбивать чепуху в головы других людей.
Passei a minha carreira a enfiar tretas nas cabeças das pessoas.
Моя работа сотворила это с Ронни и Мартином Штейном.
O meu trabalho fez isso com o Ronnie e o Martin Stein.
Боюсь, теперь это лишь оболочка. Должно быть, ужасное ощущение, смотреть, как работа жизни разваливается на глазах.
Deve ter sido devastador, ver o trabalho da sua vida a cair aos pedaços à sua frente.
Очевидно же, что это в лучшем случае работа любителя.
É óbvio que é trabalho de um amador.
Это тяжёлая работа.
Pode ser um trabalho desagradável.
Я полицейский – это моя работа.
Eu sou o polícia. Devia ser eu a fazê-lo.
Девиз "Американского Спеца" — "Работа — это весело."
O lema da American Ace é "Trabalhar é divertido".
Но это моя работа представлять подзащитного.
Mas cabe-me a mim representar o arguido.
Это всё её дурацкая работа.
É o estúpido trabalho.
Это твоя работа - что ей теперь нужно?
Foste tu que fizeste isso ao Jamal. O que quer ela?
Когда вы на днях ограбили банк, это была мастерская работа. Но я здесь не для того, чтобы петь вам дифирамбы.
O assalto do banco, de há dias, foi uma grande obra-prima, mas não aqui para vos elogiar nem para vos dizer que são uns génios.
Это как бы моя работа. Но давайте сначала найдем вашего друга.
É mais ou menos o que eu faço, mas, primeiro, vamos concentrar-nos em encontrar o vosso amigo.
Это его первая работа.
É o seu primeiro trabalho.
Это моя работа.
É a minha profissão.
Это моя работа.
É a minha função saber.
Нет, это была прошлая работа.
Não, isso foi o anterior.
- Это моя работа.
- Esse é o meu trabalho.
Минуточку, это же моя работа!
Mas espera um pouco. Esse é o meu trabalho.
Это командная работа, все эти убийства, и мы же команда, так ведь?
São precisas três pessoas. - Somos uma equipa, certo?
Это его работа.
Esse é quem ele é.
- Это твоя работа?
- Foste tu que me fizeste isto?
Это ведь его работа.
O trabalho dele é não deixar o álcool acabar.
Это его работа, которую он не выполнил.
É o trabalho dele, o qual não anda a fazer.
Знаешь что, ДжейТи, это тоже важно, как и моя работа.
Sabes uma coisa, J.T., isto também é importante, assim como o meu trabalho.
Это наша работа... остановить таких людей, как вы. Вы понятия не имеете, кто я.
- É isso que fazemos... paramos pessoas como você.
Это была командная работа.
Foi um trabalho de equipa.
"Почему" это ваша работа, детектив.
O "porquê" é o seu trabalho, detective.
Генри, это не твоя работа.
- Henry, esse não é o teu trabalho.
Да, это центральная работа моей выставки.
É o centro da toda a minha exposição.
И что это конкретно была за работа, достойная Нобелевской премии?
E esse esforço de prémio Nobel seria o quê mesmo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]