Это только предположение translate Turkish
44 parallel translation
Нет, не стоит, это только предположение.
Boşverin. Çok düşük bir ihtimal.
- Но это только предположение.
- Aklıma tek gelen bu.
- Но это только предположение?
- Ama bu kuramsal, değil mi?
Это только предположение.
Bunlar varsayımlar.
Не забывайте, это только предположение.
Unutmayın, bu bir varsayım.
Это только предположение.
Ama bu sadece bir varsayım.
Пока это только предположение, Босли.
Şu anda sadece bir tahmin Bosley.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Sana söyledim, bir önsezi ; Avare oradaydı.
- Однако, это только предположение.
- Yine de, bu bir tahmin.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
Dr MacKenzie Daniel'ın geminin yolcularından bir düzine kadarının akıllarını taşıyor olabileceğine inanıyor.
Это только предположение.
- Sadece bir olasılık. - Hayır, hayır, anlıyorum.
Это только предположение.
Bu sadece bir varsayım.
Это только предположение.
O sadece tahmin.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Şey, düşündüm de, O gece Eleanor'un Mayflower'da çalıştığı sırada başına bir şey geldiyse belki güvenlik kameralarından biri kayıt yapmıştır.
Это только предположение?
Sadece bir teori mi?
Но это только предположение.
Bu sadece bir varsayım.
Это только предположение.
Bu makul bir varsayım.
Ну, это только предположение.
- Bu bir varsayım.
Ну... это только предположение... может быть, вы сможете.
Ve.. Bu tabii bir öneri... Belki de kullanabilirsiniz.
Это только предположение.
Tahmin yürütüyorsun.
Что-что сделали Грейсоны? Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
Bu sadece bir hipotez ama mantıklı, değil mi?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
Görünüşe göre zemindeki küller de ona ait. Ölüm sebebi bence sadece tahmin ediyorum ateş.
Это только предположение.
Bu bir olasılık.
Это только предположение, и ещё много неизвестных переменных, но... Основываясь на том, что Дейзи сказала нам о новом патогене Улья...
Şey, bu tamamen varsayıma dayalı ve bir sürü bilinmez değişken var ama Daisy'nin Hive'ın yeni patojeni hakkında söylediklerine dayanarak...
Это только ваше предположение, барон.
Bu sizin varsayımınız Baron.
Это было только предположение.
Bu sadece bir tahmindi.
Но это только моё предположение.
Bunun sadece bir tahmin olduğuna unutma.
Конечно, это только моё предположение.
Tabii bu sadece bir tahmin.
Это было только предположение.
O sadece bir tahmindi.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
Muhtemelen, belki... bilirsin En başta harita olduğunu düşünmen ilk varsayımının yanlış veya kötü olduğunu göstermez.
Это только моё предположение.
Benim tahminim de bu.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Pekala, dinleyin, buna inandığımdan emin değilim ama orta yere söyleyeceğim işte.
Это только предположение.
Bir varsayımda bulunuyorsun.
Наверняка вы видели статью в журнале. Хочу подчеркнуть, это лишь предположение. Как только появятся точные сведения, вы сразу узнаете.
Ve Michael Scott seyiriciye el sallar, seyirici de ona el sallar.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
Efendim, onun aynı gemi olduğunu varsayıyorsunuz.
Это только предположение.
- Bakış açısına göre değişir.
Да. Но, это только моё предположение.
Tabii bu sadece benim fikrim.
У них сейчас есть только предположение, и это ничего не стоит.
Şuan sahip oldukları teori. ve teorileri işe yaramaz.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
Bu sizin yorumunuzsa, buna saygı duyarım.
Это только нелепое предположение.
Bunlar abartılı spekülasyondan başka bir şey değil.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
Bu sadece tahmin, ama kimyasal ya da füzyon patlamasının aksine füzyon tepkimeleri, uzay mekiklerinin ana motorunu çalıştıran hidrojen-oksijen karışımından yaklaşık dört milyon kat fazla enerji açığa çıkartır.
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
İlk defa Bayan Dodd'a katılıyorum. Ethan'ın bilişsel atılımlarını anlamayı önermek, insan bilincini anlamakla eş değer durumda. Bunun için erken olduğundan değil, yanlış olduğu için.
Это, конечно, только предположение.
O da bir ihtimal.
Ладно, во всяком случае, это только предположение.
Her neyse bu sadece bir dusunce.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16