English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Эфир через

Эфир через translate Portuguese

109 parallel translation
Это так, к слову. У тебя эфир через десять секунд.
A propósito, você entra no ar em 10 segundos.
Я хочу быть уверен, что ПК бывшего ВП будет записана и выдана в эфир через 12 часов после его прибытия.
Espero que cada minuto da CI do VP seja gravado e transmitido... dentro de 12 horas após sua chegada. Algo engraçado, Garlick?
Шевелись, эфир через две секунды.
Vamos. Você entra no ar em dois segundos.
Мы в деле. Выходим в эфир через 5 минут!
Entraremos em 5 minutos.
Эфир через минуту.
Em directo dentro de um minuto.
Эфир через 30 секунд.
Voltando em 30 segundos!
Эфир через две минуты.
Voltamos em dois minutos.
Прямой эфир через десять секунд.
Estamos no ar dentro de 10 segundos.
Я выхожу в эфир через два часа.
Vou para o ar em duas horas.
Эфир через тридцать секунд.
30 segundos até irmos para o ar.
Мистер президент, эфир через пять, четыре три, два...
Sr. Presidente, vamos para o ar em cinco, quatro, três, dois...
- Дик, эфир через 5 секунд.
- Ok, Dick, começa em 5'.
Эфир через двадцать секунд!
- Ao vivo em 20 minutos?
Всем спасибо, прямой эфир через... 12, 11, 10...
Obrigada, pessoal, a transmitir em 12, 11, 10...
Рекламная пауза, прямой эфир через 3 минуты!
E vamos para intervalo. Voltaremos em três minutos.
Мы выходим в эфир через час, и не думаю, что сейчас подходящий для этого момент.
Estamos no ar daqui a 1 hora. Acho que não é a melhor altura.
Выходим в эфир через 5,4,3...
Aguardem. Votamos em cinco, quatro, três, dois...
Эфир через пять, четыре, три....
E vamos para directo em 5, 4, 3...
Возвращаемся в эфир через пять, четыре.
E estamos de volta em... 5, 4.
У нас эфир через 75 минут.
Onde está o relógio?
Эфир через две минуты!
Entraremos daqui a 2 minutos!
Эфир через 10 секунд!
Estamos de volta em dez segundos.
Эфир через пять, четыре...
No ar dentro de cinco, quatro...
Эфир через пять, четыре, три, две...
Dentro de cinco, quatro, três, dois.
Приготовиться, эфир через пять, четыре три, две.... и начали, мадемуазель Лилей.
Boa sorte a todos. Entramos no ar em cinco, quatro, três, dois... E fale, Mademoiselle Lelay.
Эфир через 5 минут.
Cinco minutos.
Ваше Высочество, эфир через 2 минуты.
Estará em directo em 2 minutos, Sua Alteza.
Итак, внимание, прямой эфир через 5...
É melhor ires para lá.
- Эфир через пять...
Voltamos em cinco.
Выходим в эфир через десять минут.
A entrar no ar, dez minutos.
Выходим в эфир через десять минут.
A ir para o ar em dez minutos.
Эфир через 20 секунд.
Ao vivo em 20 segundos.
Итак, эфир через три.. две..
Entraremos em directo em três... dois...
- Именно так. - Эфир через минуту.
Isso mesmo.
Мы выйдем в эфир с новыми известиями через 2 часа.
Lhes daremos mais notícias dentro de dois horas.
Через 3 минуты эфир. Я знаю.
- Temos três minutos.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
O programa não merece... ser prejudicado por isso. Por favor, coloque-o na linha.
Эфир - через минуту!
- Vamos para directo dentro de 1 min.
Через несколько минут мы продолжим эфир.
Já continuamos, são só uns minutos.
Как болезнь, передающаяся через эфир.
Obrigada, cavalheiros.
Кажется, эфир начнется через 8 с половиной минут.
E acho que vai começar dentro de... Oito minutos e meio.
Через секунду я выхожу в эфир...
Vou para o ar em segundos.
" Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом?
Se a televisão pode desfragmentar uma fotografia... em milhões de pedaços e enviá-la pelo ar... e a seguir refazê-la noutro lado, por que é que não posso fazer o mesmo com chocolate?
Через пол часа у нас прямой эфир.
- O programa é daqui a meia hora.
Антарктика. Какой-нибудь идиотский эскимос сидит в своём иглу и понятия не имеет,... что через 22 часа мы выходим в прямой эфир. Найдите его.
Há um esquimó no seu iglu que não sabe que entramos em directo daqui a 22 horas ;
Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Deve ir para o ar dentro de uma hora.
Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир. Все поняли?
Se não colaborarem totalmente com o Dr. Lightman, não estarão na mesa final quando formos para o ar daqui a 32 horas, perceberam?
Но мы возвращаемся в эфир через 20 сек.
Mas voltamos em 20 segundos.
Прямой эфир через пять минут.
Entramos daqui a cinco minutos.
У нас через десять минут прямой эфир.
Vamos estar em directo daqui a 10 minutos.
Это Чад Дэкер прямой эфир с площади Святого Петра в Ватикане где через несколько мгновений я присоединюсь к Анне на ее встрече с Государственным секретарем Святого Престола,
Daqui Chad Decker, em directo da Praça de São Pedro na cidade do Vaticano, onde dentro de alguns momentos vou juntar-me à Anna enquanto se reúne com o Secretário de Estado, Cardeal Janusz Wolichek, para discutir a possibilidade

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]