English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я всегда чувствовала

Я всегда чувствовала translate Portuguese

72 parallel translation
Но я всегда чувствовала, что он по-своему любил меня.
Mas à sua maneira, sempre senti que me amava.
Я всегда чувствовала, что знаю тебя.
Senti que sempre o conheci.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Eu sei. Parece parvoíce, mas eu sempre... Sempre senti a presença dele.
С первого дня я всегда чувствовала, что хочу защитить тебя сильнее, чем других.
Desde esse primeiro dia, sinto que te protejo mais do que aos outros.
Как инопланетянка, оставленная на Земле... я всегда чувствовала себя бесприютной.
Como alienígena que foi abandonada na Terra, nunca tive um lugar que considerasse meu.
Я всегда чувствовала себя кем-то вроде аутсайдера.
Sempre me senti à parte.
Всю свою жизнь... Всю свою взрослую жизнь я провела с мужчинами. И я всегда чувствовала себя, ну, ты понимаешь, хорошо, но...
Toda a minha vida, a minha vida adulta, tenho estado com homens, e sempre me senti bem, feliz.
Я всегда чувствовала, что мне чего-то не хватает.
Sempre soube que me faltava qualquer coisa.
Я всегда чувствовала, что он держал это в тайне от меня, потому что он боялся моей реакции.
Sempre pensei que ele escondia segredos de mim... porque tinha medo da maneira que eu ia reagir.
Лиззи, я хочу сказать, я всегда чувствовала, что он жив.
Lizzy, quero dizer, sempre senti que ele estava vivo.
Для некоторых людей это нормально, но я всегда чувствовала в себе что-то другое.
Isso é bom para alguns, mas eu sempre senti algo diferente em mim.
Я всегда чувствовала, что мой долг - служить моей стране.
Sinto um forte sentido de dever em servir o meu país.
И я всегда чувствовала, что что-то есть между нами какие то чувства когда я смотрела на тебя.
E eu sempre me senti, como, algo... a volta de ti, e eu sei que não brincamos forte ou saímos ou coisas assim, mas tenho te estado a observar.
Я всегда чувствовала, что с ней что-то не так.
Sempre senti que havia qualquer coisa de errado com ela.
С ним я всегда чувствовала себя в безопасности.
Fazia-me sempre sentir seguro.
Я всегда чувствовала, что он плохо кончит.
Sempre achei que as coisas se iriam tornar más para ele.
Я знала, что каждый день буду озираться, но я всегда чувствовала себя в безопасности.
Sabia que tinha de olhar por cima do ombro todos os dias, mas sempre me senti segura.
Странно прозвучит, но я всегда чувствовала, что у нее естьдуша.
Pode parecer exagerado mas... noite DE pais sempre senti que a escola tinha um espírito.
Я всегда чувствовала вину перед детьми.
Sempre me senti culpada por abandoná-los.
Он хороший человек и замечательный отец, но я всегда чувствовала, что флот для него важнее, чем я.
Ele é um bom homem e um pai maravilhoso, mas sentia que era mais casado com a Marinha do que comigo.
Я всегда чувствовала себя ответственной за Бриджит.
Sempre me senti responsável pela Bridget.
Я всегда чувствовала себя там спокойно.
Sempre me fizeram sentir segura.
Не хочу показаться странной... но я всегда чувствовала, что нам было суждено встретиться.
Não quero parecer estranha, mas sempre senti... que estávamos destinadas a conhecer. Quando a Mimi tirou-me da multidão na outra noite...
Потому что, я всегда чувствовала эти вибрации.
- Porque sempre tive essa sensação.
Я всегда чувствовала, что плохое может произойти.
Sempre soube que isto ia acontecer, eventualmente
Когда я была маленькой, я всегда чувствовала себя в безопасности.
Não faças. Quando era pequena, sentia-me sempre segura.
Она призналась, но... я всегда чувствовала, что это неправда.
Sei que ela entregou-se, mas... Sempre senti que não era verdade.
Я знаю, что это заставляет тебя нервничать, но когда мы были вместе во время войн, я всегда чувствовала себя в безопасности, когда ты была моим партнером.
Sei que isso te deixa nervosa, mas quando estávamos juntas durante as guerras, sempre me senti mais segura contigo como minha parceira.
Я всегда чувствовала гордость.
Tudo o que senti foi orgulho.
Думаю, это возможно... любопытная вещь. Я всегда чувствовала отличие от других женщин.
Quer dizer, pode ter, mas é uma coisa interessante, sempre fui diferente das outras mulheres.
Я всегда чувствовала, что за этим что-то скрывается.
Sempre achei que havia mais alguma coisa.
Я же всегда чувствовала себя брошенной и напуганной.
Sempre me senti ausente e assustada.
- Нет, я всегда это чувствовала.
- Não, sempre achei isso.
Понимаешь, я часто чувствовала себя неуютно в отношениях с мужчинами. Для меня всегда было проблемой, что есть и то, что я хотела бы иметь.
As minhas ligações sempre foram um pouco vagas, a diferença entre o que é bom e o que é recalque sempre foi muito problemática para mim.
- Я их всегда чувствовала.
- Vai.
Я знаю, что ты всегда чувствовала, что мама должна была передать его именно тебе и, по правде говоря, я думаю она дала мне его только из-за того... ну, она наверное думала, что это единственный способ, что я смогу получить одну из этих штуковин.
Eu sempre soube que achavas que a mãe devia tê-lo deixado a ti, e para dizer-te a verdade, Eu acho que ela só me deu a mim porque ela... Bem, ela percebeu que era a única maneira de eu conseguir uma coisa dessas,
Ты талантливый, весёлый, удивительный, сексуальный... но с тобой я чувствовала себя одинокой, а у Марка всегда найдётся для меня место в сердце.
Tu és brilhante, engraçado, surpreendente, sensual... mas contigo sentia-me só, e com o Mark há lugar para mim.
Я всегда что-то к нему чувствовала, но я влюблена ли я в него так же?
Sempre senti algo por ele, mas gostar dele dessa maneira?
В детстве я всегда отпускала шарики в небо, мне нравилось смотреть как они улетают я чувствовала себя свободной.
Quando era pequena e ganhava um balão, eu sempre o soltava. Eu gostava de ver como subia ao céu, fazia-me sentir livre.
Я всегда чувствовала, что мы встретились, затем чтобы наши жизни стали лучше.
Mas podes fazê-lo.
Раны заживали, но я всегда всё чувствовала
Eu saro-me, mas sinto sempre tudo.
- Я много лет дружила с девушкой, такой же, как Блэр, и все было хорошо, но мне всегда приходилось быть менее яркой, чтобы она не чувствовала себя неуверенно.
E foi subtil, mas tinha sempre de fazer com que eu brilhasse menos para ela não se sentir insegura. Até perceber, um dia, que era uma loucura.
Я всегда думал что у нас она есть думал что ты чувствовала тоже самое.
Sempre pensei que tivemos um e talvez pensei que tu terias sentido o mesmo.
Я всегда это чувствовала.
Eu sempre senti isso.
Я думаю я всегда боялась одеваться как привлекательная девушка потому что я никогда не чувствовала себя такой раньше
Acho que sempre tive medo de me vestir como uma miúda bonita, porque nunca me senti bonita antes.
Ё "ќ" јЅј ¬ Ќќ я получала множество наград, и за пение и за танцы, но всегда чувствовала себ € девочкой, которой не получить даже медное кольцо.
É engraçado. Já ganhei muitos troféus antes por competições de canto... e de dança, mas sempre me senti a rapariga que... que nunca leva o anel de latão.
Я чувствовала это всегда.
É algo que sempre senti.
Тогда мы на одной волне - я всегда это чувствовала.
Então, estamos de acordo, porque sempre pensei assim.
Я чувствовала себя неуютно, поэтому я решила ему купить что-то что он всегда хотел, больше всего на свете.
Senti-me mal, por isso, decidi comprar uma coisa que ele sempre quis. Mais do que tudo no mundo.
Ты знаешь, что я могу быть импульсивной, и это проблема, но... я чувствовала, что нужно сделать выбор, ты или она, и в этой ситуации я всегда выберу тебя.
Eu sei que eu posso ser impulsiva e é um problema, mas... Eu senti como se fosse ela ou tu. E nessa situação escolho-te sempre a ti.
С тех пор, как я была ребенком, я всегда знала, когда что-то плохое должно случиться - чувствовала это где-то в животе.
Desde que era pequena, sabia quando algo mau ia acontecer. Fico com uma sensação no estomago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]