Я делаю так translate Portuguese
982 parallel translation
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется.
Porque sou o teu Senhor. Farei o que me apetecer.
Ну, понимаешь я делаю так и вот так и даже так, потому что мне не нравятся такие мрази, как ты!
Pois bem faço-te isto e isto e isto porque não suporto esse teu ar horrível.
Потому что я делаю так, как меня учил дедушка.
Faço sempre o que o meu avô me disse.
Смотри, я делаю так запястьем из стороны в сторону, и бум :
Faço o pulso ir de um lado para o outro, assim e pumba!
Каждый раз, когда я так делаю, горжусь, что это не джин.
Sempre que faço isto..... sinto-me orgulhosa por não ser'gin'.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Era Primavera em Veneza, eu era jovem... e não sabia o que fazia.
Я ничего не делаю просто так.
Não dou nada sem esperar algo em troca.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
As vezes, nem me importa o que vou fazer. Não acha bem?
Я часто так делаю.
- É costume.
Так как я, ну, делаю ее несчастной, м-р Шафер?
Então, pelo que me diz, eu faço-a infeliz?
Вы имеете в виду, я так делаю?
Quer dizer... como o que eu faço!
Так делаю всегда я, зная дело ;
Assim procedo eu sempre. Bem avisado como sou.
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.
Porque eu devia conhecê-lo melhor... porque sempre que o faço, ponho o pé na poça.
- Я всегда так делаю.
- Como sempre.
Я так делаю в своем номере.
Eu faço isso no meu número.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Podes ouvir, se fizeres como eu faço. Ouça...
Нет, нет, я все делаю не так, как надо.
Estamos ou não estamos fazendo o suficiente para outras pessoas? E o seu trabalho no estado?
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Tem de estar ocupada, para não captar a ideia do que eu faça.
Хотя его мозг и генерирует недостаточно энергии, чтобы говорить так, как это делаю я.
Embora a mente dele gere energia insuficiente para ele falar de lá, como eu falo.
- Засунь его внутрь! - Я так и делаю.
- Mesmo aqui.
Я никогда так не делаю.
Nunca faria isso.
Скажем так : я подвожу итоги месяца. Я делаю это для одного агентства.
Faço-o para uma agência.
Так что он знает, что я делаю.
Ele sabe o que eu faço.
И, Лейтенант, что касается Вас, у Вас есть дурная манера, благодаря которой некоторые люди находят Ваше расположение. - Я так не делаю.
Quanto a si, tenente, tem um ar de bronco que certas pessoas consideram agradável.
- Время от времени я так и делаю.
- Eu faço isso de vez em quando.
Нет, я не составляю меню, дорогая. Я делаю счёт для этих очаровательных людей, которые так торопятся.
Não, estou a fazer a conta destas pessoas adoráveis que têm pressa.
Какой смысл в том, чтобы напоминать мне о том, что я и так уже делаю? Какой в этом, чёрт возьми, смысл?
De que adianta lembrares-me para fazer o que já estou a fazer?
Я же делаю это, так?
Estou a pendurá-la, não estou?
Когда я делаю вот так, это означает "вперед, двигайтесь".
Quando faço isto, significa : "Vai em frente"
- Ну да. А когда я делаю вот так, это означает : "Пригнись, пригнись".
Quando faço assim, significa : "Abaixa-te"
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Estou a fazer tudo o que posso... e pare de me chamar Né.
Вдруг я вспомнила, что папа ждет свою речь, и я бегу домой, чтобы допечатать ее до конца, но так тороплюсь закончить работу, что делаю кучу опечаток.
De repente lembrei-me que o meu pai estava à espera daquele discurso... e apressei-me a regressar para o terminar de escrever. Mas com a minha pressa... e capricho para terminá-lo... cometi muitos erros nas sentenças.
Чтож, тогда я наверное что-то не так делаю. Нет, нет.
- Então devo estar a fazer algo errado.
Я делаю вот так.
- É assim como eu faço.
Я всегда так делаю?
Faço-o sempre assim?
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Se não é importante, porque o faço?
Я что, говорю тут сам с собой? Я что, правда так делаю?
- Estou falando sozinho?
И я делаю все в моих силах, чтобы так оно и было.
Faço tudo ao meu alcance para ver aquilo que fazem.
Я, конечно не слышал, но подумал вдруг я что-то делаю не так?
Eu, claro, não oiço, por isso estava a pensar se estaria a fazer algo errado.
Я не всегда делаю так пышно, но я сейчас волнуюсь.
Está um pouco mais volumoso do que costumo fazer, mas estou nervosa.
Я все время так делаю в своих романах.
Isso era sempre aldrabado, esses... episódios.
Скажи, что не так я делаю?
Achas que o que faço é errado?
Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно.
Sabe, faço-lhe um favor em mantê-lhe aqui, a trabalhar assim.
- Полагаю, мне всё-таки надо жить по правилам, но я так не делаю
Está bem. Pode Ievar-me ao apartamento.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Por que é que me segue sempre que eu faço alguma coisa de errado?
Так я делаю свою работу.
Foi assim que conseguiu o seu.
Когда я делаю вот так рукой - больно?
Se fizer assim ao seu braço, dói-lhe?
Я всегда так делаю.
Adoro ajudar as pessoas. É o que eu faço.
Я всегда так и делаю.
Como sempre.
Ну, никто не выпрыгнул в окно, так что, возможно, я делаю успехи.
Ninguém saltou da janela. Estou a progredir.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55