English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я делаю так

Я делаю так translate Turkish

1,261 parallel translation
Я делаю так, чтобы всё танцевало!
Onları coştururum!
Скажем так, я делаю это ради своих родителей.
Annem ve babam için yaptığımı söyleyebiliriz.
Давай лучше я, постоянно так делаю!
O işi bana bırak, hep yaptığım bir şey bu!
Поэтому сейчас я так делаю :
O yüzden bende artık tüm elbiseleri..
С другими я делаю вид, что у меня все великолепно, но... ты знаешь, что это не так, поэтому все намного проще.
İnsanlarlayken kusursuzmuşum gibi davranıyorum. Ama... öyle biri olmadığımı biliyorsun. Bu yüzden seninle her şey daha kolay oluyor.
Из её желудка возьмут мазок, так же, как это сейчас делаю я.
Şu anda yaptığım şey gibi, onunda midesine bakacaklar.
Я так всегда делаю. Так приятно.
Ayak parmaklarını biraz bük.
Когда я готовлю представление, я не делаю это так чтобы приходили группы лунатиков и повторяли "о да пастор Тэд, вы так прекрасны, я верю всему что вы говорите".
Bir sunum hazırladığım zaman... şunu yapmak için hazırlamıyorum : bir grup çılgın gelsin ve : "Oh, evet Rahip Ted, muhteşemsiniz dediğiniz herşey doğru," desin.
Я тоже так делаю после всех свиданий.
Ben de her randevu sonrasında yaparım.
Ну, так я теперь все время делаю вид, что очень доволен.
Ben de ne yapıp edip, eğleniyormuşum gibi görünürüm.
Всё что я делаю, это помогаю геям познать себя. Так с кем ты трахаешься?
lanet olası erarengiz, lanet bir bilmece.
Похоже, когда я это делаю, то получается не так хорошо.
Ben yaptığımda sizinki kadar işe yaramıyor galiba.
Так что я здесь делаю?
Peki ben burada ne yapıyorum?
- Ну, я иногда так делаю.
- Ben genelde öyle yaparım.
Смотри, Донна... когда я улетел, я был так... уверен, что делаю правильную вещь.
Bak Donna ayrıldığımda doğru şeyi yaptığım konusunda çok emindim.
Обычно я так не делаю.
Normalde gündüz çıkmam.
Думая : "Господи, что я здесь делаю, повторяя эти дурацкие движения?" И так далее, и так далее.
Neden libidomuz sahte gerçekliğe, bir fantazi evrenine ihtiyaç duyar?
Так вот что, я по-вашему, делаю?
Bu şekilde davrandığımı mı düşünüyorsunuz?
Я тоже так делаю, когда не могу ничего придумать и тогда я просто копаюсь в своих мыслях.
Ben de yapacağım. Bugünlerde kafam patlayacakmış gibi hissediyorum.
Я так делаю каждый раз.
bunu hep yaparım.
Что, я, как обычно, все делаю не так?
Hep yanlış yapıyorum, değil mi?
Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
Buraya büyük bir sırla geldin ama bütün vaktini bana benim hayatımdaki sorunları anlatmakla geçirdin.
Я и так все делаю, но ничего обещать не могу.
Elimden geleni yaparım ama hiçbir şey için söz veremem.
Так я и делаю.
Şimdi öyle yapıyorum.
Я тоже так делаю, так что это и обо мне тоже.
Yani aynı zamanda benimle de ilgili.
я не так часто это делаю.
Bunu çok sik yapmam.
Все что я делаю - так это отслеживаю убийц
Benim işim katillerin izini sürmek.
Но я так больше не делаю.
Ve artık bunu yapmıyorum.
Просто раздавай автографы. Да, я так и делаю. Да, да... иди.
tamam tamam git.
Детка так нервничала, что даже не спала, я делаю ссылку на ее темные круги, если она будет дремать.
Bebeğim öyle heyecanlıydı ki hiç uyumadı, ona gözünün altındaki karartılardan bahsedince uykuya daldı. güzellik uykumdan asla ödün vermem.
- Я никогда так не делаю.
Benim çenem o kadar arkaya uzanmıyor.
Я так и делаю.
Bu doğru.
Я всегда так делаю.
Ben hep yaparım.
Ты знаешь, когда я фантазирую, то обычно делаю вот так.
Ben gündüz hayallerine daldığımda başımı şöyle yaptığımı bilirsin.
Короче, в этом плане я по сути не делаю ничего, так?
Sen ise burada kalacaksın.
Это вот то, что я делаю, и... и делаю это довольно не плохо, так что... Доверьтесь мне.
İşimde iyiyimdir, o yüzden güven bana.
- Так же, как я, делаю тебя счастливой?
- Seni mutlu ettiğim gibi mi?
Всю мою допбаную жизнь, люди рассказывают мне, что я делаю не так.
Hayatım boyunca insanlar yanlış yaptığımı söyleyip durdular.
Я так делаю.
Ben işimi böyle görüyorum.
Я и правда так делаю?
Gerçekten böyle mi yapıyorum?
Да, вот так я это делаю, детка!
Evet, işte ben buyum, bebeğim!
- Вот так я это делаю, детка.
- Ben böyleyim işte.
Не имеет значения, что я делаю. Это никогда не закончится, не так ли папа?
Ne yaparsam yapayım, bu asla sona ermeyecek, değil mi, baba?
Обычно я не так не делаю...
Aslında, ben öyle biri değilim...
Мама, так будет лучше, просто поверь мне, я знаю, что делаю.
Anne, sadece sizin de bu işe karışmanızı istemiyorum. Güven bana. Ne yaptığımı biliyorum.
Я всегда так делаю.
Şimdiye kadar ben böyle yaptım. Lord Byakuran uyuyamıyor musunuz?
Я так делаю.
Ben öyle yapıyorum.
Но некоторые... им кажется, что они должны сказать мне, что я делаю не так.
Ama çok az bir kısmı, kendilerini bana neyi mahvettiğimi söylemek zorunda hissediyorlar.
Я в основном делаю инструментал, так что, я сделал утилиту для этого типа как MC ну короче
Esasen ben enstrümanları ekliyorum gerçekten, bunun için bir araç yaptım MC dosyasını herhangi bir şeye dönüştürüyor.
Я так и делаю.
Hazırlıyorum ya.
Эдди, что я делаю не так?
Nerede yanlış yapıyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]