Я искал тебя translate Portuguese
464 parallel translation
А я искал тебя.
E eu tenho andado á tua procura.
Я искал тебя весь день.
Andei todo o dia à tua procura.
Я искал тебя повсюду, парень.
Tenho um segredinho para si.
- Я искал тебя.
- Procurei você.
а я искал тебя но тебя так трудно найти, что мы наняли Кена на время твоего отсутствия
Andámos à tua procura, mas como és muito difícil de achar, recrutámos antes o Ken.
Я искал тебя.
- Não te vi.
Лиззи, Лиззи! Я искал тебя.
Lizzy, ia procurá-la.
Почему ты не сообщила мне? Я искал тебя
Tenho andado á sua procura.
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
Querido irmão Wilfred, escrevi para todas as moradas que me deste.
А я искал тебя.
E eu vim procurar-te a ti.
И что? Я искал тебя, Спайк. Ведь ты Спайк, верно?
Eu vim à tua procura Spike.
Я искал тебя, но ты была на голопалубе.
Tentei encontrá-la antes, mas você estava no holodeque.
Бензино! Я весь вечер искал тебя.
Procurei por ti toda a noite.
- Я просто искал тебя.
Estive à tua procura.
Поздравляю. Я как раз тебя искал.
Tenho andado à tua procura.
Я везде искал тебя.
Também andava à tua procura.
- Я тебя везде искал.
E eu a ti.
Я тебя искал, но всё зря. Даже простыл.
Tentei encontrar-te, mas tenho estado constipado.
Медея, я искал тебя.
Medéia, vim atrás de você.
Я вернулся и искал тебя.
Voltei à tua procura.
Слушай, я тебя везде искал.
Estava atrás de você.
Долго я тебя искал, даже позвонил твоему отцу во Францию.
Levei um tempo. Procurei por todo o lado. Até falei com o teu pai em França.
Oн искал тебя, но я первым нашел тебя.
Ele procurava-te, mas eu encontrei-te primeiro.
Я тебя везде искал.
Estou farto de procurar por ti.
Я везде искал тебя сегодня! - Где ты была? - Поверить не могу.
Tenho andado à tua procura.
Я уже всем звонил, искал тебя.
Já liguei para todo o lado à tua procura!
Я повсюду тебя искал.
Procurei-te por toda a parte.
Я тебя везде искал целую неделю.
Andei à tua procura toda a semana.
По правде, я сам тебя искал.
Por acaso, tenho andado á tua procura.
Я тебя искал.
Estive à tua procura
Я тебя искал. Я больше ничего не видел.
Eu procurava-te, mas não conseguia encontrar-te na escuridão.
Знаешь, а я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Cool! Achei um rapaz mexicano que conhece a Penny.
Я с девчонками повсюду тебя искал.
Procuramos você em todos os lugares.
- Джек, я искал тебя.
Procurava você.
- Я везде тебя искал.
- Procurei-te por toda a parte.
Но, если честно, я искал возможности увидеть тебя.
Mas, para ser sincero, queria uma oportunidade para a ver.
Я всю ночь тебя искал!
Bippei-te a noite toda!
Ты сказала, что если я не найду тебя дома, чтобы искал по всему городу.
Como dizes sempre que, se não te encontrar em casa, que te procure por toda a cidade...
Я тебя искал весь день, чёртов наркоман.
Tentei contactar-te o dia inteiro.
Айрис? Ты просто искал повод встретиться. Я тебя знаю, Фэйс.
Estás a ficar sem pretextos para me veres, não estás?
Я тебя несколько дней искал...
Á dias, que ando á tua procura.
Морн, я уверен, энсин Сандерс искал тебя.
Morn, creio que o cadete Saunders estava à sua procura.
- Я искал тебя.
- Estava à tua procura.
Я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado!
А я повсюду искал тебя.
Lá você está. Eu procurei-te em todos lugares.
Элли, я везде искал тебя, ты помнишь Ронни?
Ally, lembras-te do Ronny?
Я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Andei à tua procura por todo o lado.
- Да, я тебя искал. Ты напился.
- Estás chateado?
я искал тебя повсюду 21
я искала тебя 150
я искала 54
я искала вас 32
я искал вас 65
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26
искал тебя 42
я искала тебя 150
я искала 54
я искала вас 32
я искал вас 65
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26
искал тебя 42
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96