English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я любила ее

Я любила ее translate Portuguese

122 parallel translation
Я любила ее больше, чем самого Бога.
Eu a amava mais que a Deus.
Я любила ее?
- E eu gostava dela? - Gostavas.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию.
Amava-a pela sua doçura, pela sua beleza e vitalidade.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Amava-a mais que a tudo no mundo e jamais lhe tinha dito.
Не скажу, что я любила ее.
Não posso dizer que gostasse dela. Era brusca.
- Она была моим другом, и я любила ее.
- Era minha amiga e eu amava-a. - Espera.
Я любила ее больше, чему подругу.
Eu amava-a como mais do que uma amiga.
Вы же знаете, что я её любила.
Sabes que eu gostava dela.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Eu comecei a chorar, e gritei dizendo que a odiava... que ela estava apenas a fingir com papá e que ela nunca o amou de verdade.
Не смог бы. Я любил ее, а она любила меня.
Amava-a e ela amava-me.
Она никогда меня не любила. Но я по-своему... ее очень любил.
Ela nunca me quis realmente... mas eu, à minha maneira... eu... a amava muito.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
A razão porque falo dele assim é que a minha mãe, paz à sua santa alma gostava muito dele.
Фэн любила меня, а я её.
A Fan adorava-me e eu a ela.
Я хочу, чтобы наша страна любила нас. Любила так же, как любим её мы.
Que o nosso país nos ame, como nós amamos o nosso país.
У меня была мышка и я её любила!
"Um rato branco... " entrou pela minha casa.
Всё, что я знаю - что Лора была моей кузиной, я любила её и она умерла.
E tudo o que sei é que a Laura era minha prima que eu amava e ela morreu.
И-можно сказать - я любила её за это.
Gostava dela por isso.
Но я любила её.
Mas eu amava-a.
Я думал, что, несмотря на ее нервозность, она, по-своему, тоже любила меня. Я ошибался.
Pensei que, apesar das suas crises, ela sentisse o mesmo por mim... mas estava enganado!
Я так её любила, Ильза.
Eu a queria muito, Ilse.
Она любила меня, а я ее.
Ela amava-me e eu amava-a.
Я умоляла папу достать ее, но он отказался. Сказал, что, если бы я ее любила, то не забросила бы на крышу.
Depois qui-lo de volta e pedi ao pai que fosse buscá-lo, mas ele disse que não porque se eu o quisesse não o tinha atirado.
- Я любила ее.
Sim... amo-a muito.
Она задушила б меня до смерти в объятиях, если б я не любила ее.
Ela aperta-me até eu gostar.
она не уживалась с моей матерью но я всегда любила её.
não se dava bem com a minha mãe mas eu sempre a amei.
- Да, я её любила.
- Sim, apreciava-a muito.
Я любила её.
- Eu gostava dela.
Но я так ее любила!
Mas eu amava-a muito.
Я... я любила её.
Eu... Apaixonei-me por ela.
когда я спросил её, во время их связи считала ли она, что Трейси её любила,
Levaram em conta o depoimento desta, quando lhe perguntei se, durante o relacionamento, achava que a Tracy a amava?
Жаль, я очень любила её.
Lamento muito. Gostava mesmo muito dela.
Я действительно любила ее.
Adorei-o mesmo.
Я ее любила.
Gostava muito dela.
Я ее любила.
Estava apaixonada por ela.
Мне нужно, что бы ты начала уважать мою жену мне нужно что бы ты любила её, потому, что иногда я не могу, и мне нужно что бы ты мне сказала.
Preciso que comeces a gostar da minha mulher. Preciso que gostes dela porque as vezes eu não gosto, e preciso que me digas para voltar.
Просто когда-то я любила её читать.
Era o meu favorito.
А она была такой маленькой и я так сильно ее любила..
E ela era tão pequena e eu amava-a tanto.
Треверс, я не оправдываю всех ее поступков но ты должен знать, что она любила тебя больше, чем ты можешь себе представить.
Portanto, não estou a defender tudo o que ela fez, Travers. Mas tens de saber que ela te amava, mais do que possas imaginar.
Ту, что любила бы меня так же сильно, как люблю ее я.
Alguém que me amasse tanto como eu a amasse a ela.
Но я любила её и заботилась о ней, как подобает хорошей дочери.
Mas eu amei-a e cuidei dela como uma boa filha.
И как я смогу сказать ей, что ее мать готова была быть половой тряпкой просто, потому что, любила тебя?
E como é que alguma vez lhe poderei dizer que a mãe dela esteve disposta a qualquer coisa... apenas porque ela te amava?
Я её так любила...
Amava-a tanto.
И я позабочусь о том, чтобы Джек вырос, зная, какой была его мать, как она любила и защищала его... и как сильно я ее любил.
E garantirei que o Jack cresça a saber quem era a mãe e quanto o amou e protegeu... E o quanto eu a amei.
Честно говоря, я не очень хорошо знал вашу сестру, но Лия ее очень любила и попросила меня передать вам это.
Na verdade, não conhecia muito bem a sua irmã, mas... a Lia gostava muito dela e insistiu que lhe desse isto.
А что касается рождественской ели, её я тоже любила до прошлого года...
Mas no que toca a árvores de Natal, já gostei delas, até que no ano passado...
Я уговорил ее поехать туда, где она любила сочинять музыку.
Convenci-a a meter-se no carro para irmos ao seu local preferido para compor.
Я любила Эван, а он украл её у меня.
Eu amava a Evan e ele roubou-a a mim.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Eu afastei-a porque ela te amava.
Я её любила. Я, блин, так её любила, но я ее любила за то, что она выбрала именно меня.
Estava completamente apaixonada mas aquilo que eu amava era o potencial que ela tinha em mim.
Вот за что я её любила.
- Era por isso que estava apaixonada. - Certo.
Я любила её, как сестру, прощала все её недостатки, потому что знала : она старается изо всех сил.
Tenho-a amado como uma irmã e perdoei-lhe todos os defeitos, porque sei que está a fazer o melhor que pode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]