English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я нашла её

Я нашла её translate Portuguese

417 parallel translation
- Все в порядке, я нашла её. - Кого?
- Já está, já a encontrei.
Я нашла её на ступеньках снаружи.
Encontrei-a lá fora, nas escadas.
Я нашла её.
Encontrei-o.
Я нашла её на берегу.
Encontrei-o na costa.
Я нашла её вчера, С твоей кошкой все в порядке
eu descobri isto ontem. a sua gata está bem.
- Я нашла её.
- Encontrei-a.
Я нашла её среди руин сгоревшего дома Иди.
Encontrei isto nos destroços da casa de Edie.
Здесь я ее нашла, прямо перед камином.
Foi ali que eu a encontrei. Em frente à lareira.
О, мистер Брендон, я нашла ее.
Já encontrei, Mr. Brandon!
- Да. Её нашла Нана. Но я убрала её.
A Nana é que a tinha, mas eu tirei-lha.
Я была в Аргентине несколько лет назад, и нашла ее очаровательной.
Estive rapidamente na Argentina, é óbvio, quando garota. Com certeza achei os argentinos fascinantes!
Я нашла это в её комнате.
Encontrei isto no quarto dela.
Я нашла ее!
Encontrei ela!
Я думал, это ты ее нашла.
Parti do princípio que tinhas sido tu.
И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это.........
E ansiei vê-la o tempo todo.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Antes de ela conhecer o Pai.
Я везде искала её, но так и не нашла.
Eu procurei, mas não consegui encontrá-la.
Я нашла её.
- Sim.
Я нашла плёнку в её тайнике.
Encontrei uma cassete no esconderijo.
- Я нашла плёнку в её тайнике.
- Encontrei uma cassete no esconderijo.
Я нашла ее очень познавательной. Вы не читали?
Achei que tinha muita visão, já leu esse?
Я нашла ее около гонга, когда взламывали дверь.
Encontrei-a ao lado do gongo quando estavam a arrombar a porta.
Я нашла ее через поисковый сайт приемных родителей. Ее растил перспективный ученый.
Epá, podemos dar um jeito, nos esforçar o bastante e achar essa miuda!
- Ты хочешь, чтобы я ее нашла?
! - Queres que o procure?
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
Encontrei uma foto tua nas coisas da minha mãe, quando morreu.
- Я нашла ее на полу в ванной.
Encontrei-a no chão da casa de banho.
Я уже нашла её.
Não!
Я нашла ее. Она живет у пляжа.
Eu procurei, e ela mora perto da praia.
Я почти было нашла ее, а теперь придется начинать все с начала.
Estava quase a encontrá-la e, agora, vou ter de começar de novo.
И, мм... я нашла это в ее ящике.
E eu encontrei isto na gaveta dela.
Светлана говорит, что нашла ее в прачечной но я думаю, что это подарок почтальона-подстрекателя.
A Svetlana diz que o encontrou numa lavandaria, mas eu acho que é uma prenda do agitador dos correios.
Та девушка, которая меня нашла - я увижу её снова?
Posso voltar a ver a rapariga que me encontrou?
Я нашла страницу в Книге Теней, о нём, её написала мама.
Achei uma página sobre ele no Livro das Sombras. Com a letra da mãe.
- Я нашла ее.
- Encontrei-o.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Капитан Джейнвей попросила, чтобы я нашла одного из ее предков.
A Capitão Janeway me pediu que investigasse um de seus antepassados.
- Жертв я нашла, но почерк её насильника не совпадает с другими эпизодами.
Mas nenhum dos violadores actuava de modo igual.
Я нашла её прощальную записку.
Eu encontrei o bilhete do suicídio.
Да, я нашла ее на чердаке. Когда-то ей пользовались родители.
Estava no sótão, era da mãe do meu pai.
Я хочу, чтобы она нашла того, кто будет любить ее, как я люблю ее.
Quero que ela encontre alguém que a trate... com todo o amor que ela me merece.
Я искала такую любовь и не нашла ее.
Não. Eu procurei-o e não o encontrei.
Не он мне ее дал Мисука ее прятала, я ее нашла
Ele realmente não mo deu. A Misuk tinha-o escondido e eu o achei.
Анджела куда-то ушла, я думала, купаться, но не нашла её.
A Angela voltara a desaparecer, pensei que para um mergulho, mas não havia sinal dela.
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я ее знаю, не нашла ни одной подходящей.
A Yvonne Shaps pode gastar mil libras num par de sapatos, mas nunca, desde que a conheço, encontrou um vestido a combinar.
Я нашла эту восхитительную сумочку и буду носить её на голове.
Encontrei este saco lindo para pôr na minha cabeça.
Бриджит, я ее нашла.
Brigitte, encontrei-a!
Если бы я убил ту девушку, с чего бы я решил вздремнуть рядом с ее телом? Чтобы горничная меня нашла?
Se eu a tivesse matado, ficava a dormir ao lado dela para a empregada me encontrar?
- Я нашла ее на дороге.
- Encontrei-o ao pé de casa.
- Кажется, я нашла ее.
- Acho que já a encontrei.
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
Foi uma sorte encontrá-la tão em cima da hora.
- Да, я ее нашла. Она завалилась под скамейку.
Estava debaixo do banco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]