English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я нашла их

Я нашла их translate Portuguese

175 parallel translation
Я нашла их в своей комнате, чуть не наступила.
Encontrei-o no meu quarto. Quase o pisei.
- Им нравится быть на воздухе я поставила клетку с ними на террасу а потом я нашла их мертвыми в луже воды.
- Mas como foi que isto aconteceu? - Elas gostam de ficar ao ar livre, por isso, deixei-as numa gaiola na varanda, e encontrei-as mortas numa poça de água.
Я нашла их в ящике нашего друга.
Encontrei-os no caixão do nosso amigo.
- Нам везёт, им - нет. Я нашла их гнездо.
Bom para nós, mau para eles.
- Кажется, я нашла их.
- Acho que os encontrei.
Я нашла их в книжной полке.
Estavam na estante dele.
Я нашла их сложенными в комнате под лестницей... и прекрасную фарфоровую чашу, и целую коробку свечей.
Encontrei-os dobrados num armário lá em cima, um lavatório de porcelana e velas.
Я нашла их здесь, когда приехала.
Encontrei-as aqui quando cá cheguei.
Мне просто повезло, что я нашла их.
Tive sorte em encontrá-los.
- Нет, я нашла их вчера возле бойлера. Хочешь одного?
Encontrei-os na sala da caldeira.
Я нашла их и повела в страну,.. ... которую мы сами для себя создали.
Encontro-os e conduzo-os a uma terra que construímos para nós.
Я нашла их этим летом.
Só as encontrei este Verão.
А потом, когда я нашла их в своей сумке...
E depois, quando encontrei as bonecas no meu saco...
Я нашла их
Encontrei-as.
Я нашла их по дороге.
Eu encontro-os nas minhas viagens.
У меня были Сара, Лили и Эллори - мне казалось, это такие красивые имена... Я их никогда не слышала раньше, но я нашла их в книге... И Грейс.
Tinha Sarah, Lily e Ellory, que era muito bonito e que nunca tinha ouvido, mas que li num livro.
Я нашла их!
Encontrei-os.
Я нашла их в воде.
Encontrei-os na água.
- Я знаю, ты говорил. Она пошла за уликами и нашла их.
Ela foi procurar provas e arranjou provas.
И точно : мало радостей узнали б, милорд, когда б вы стали королём. Поверьте, так же мало их нашла я, став королевой в этом государстве.
Como é pouca a alegria, senhor meu, que imaginais podíeis ter, se fôsseis Rei neste país, assim podeis imaginar ser pouca a alegria que eu tenho em ser Rainha aqui.
Я поехала за ним и нашла их вместе.
Eu disse o que pensava dela e ele cortou-me a cara.
Я первая их нашла.
Fui a primeira a encontrá-los.
Но я их не нашла.
Mas não os encontrei.
Вот что я нашла : "Шутки и их связь с подсознанием."
Eu dei uma olhadela : "Anedotas e A Sua Relação Com O Inconsciente".
- Я нашла их в нем.
- Já chegaram.
- Ага, я их только что нашла.
- Mandei revelá-las.
Я полагаю, что нашла способ стабилизировать их.
Acredito ter uma forma de estabilizá-las.
- ToкРа очень обрадовались, когда я их нашла.
Quando as encontrei, os Tok'ra ficaram muito entusiasmados.
Я нашла заметку про амазонское племя, в котором люди приобретали черты укусивших их насекомых.
As tribos da Amazónia assumiram traços dos insectos que as picaram.
Вот, я их нашла.
Toma, encontrei-as.
Нет, я пыталась дозвониться, но не нашла их.
Sinto muito. Não tenho conseguido falar com nenhum dos dois.
Я их нашла в саду, возле бассейна.
Encontrei-as no jardim, junto à piscina.
Он не знает, что я их нашла Он ничего не говорит
Tu és médico ; podes fazer alguma coisa?
Я их перебирала и нашла... "Мальчишка-Ученый".
Estava a dar uma vista de olhos e encontrei O Rapaz Cientista.
Вот их имена. Надеюсь, они мне не понадобятся, потому что я нашла нам дизайнера.
- Espero não precisar destes, pois acho que encontrei uma nova para a pousada.
Я верю в то, что она нашла их уже мёртвыми.
Acredito que ela os tenha encontrado mortos, como ela diz.
Я сказала, " Если бы мама была здесь, она бы нашла их.
Eu disse : " Se minha mãe estivesse aqui, encontrava-a.
Я их недавно нашла.
Eu encontrei-os agora.
По-моему, я их нашла.
Acho que os localizei.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось.
Encontrei estas fotos no computador mas não as consigo abrir.
Это всего на 20 секунд дольше, чем в прошлый раз и я их почти нашла.
São só mais 20 segundos do que da última vez e quase os encontrei.
Я нашла чёрствые хлопья в кладовке. - Раз уж никто их не ел...
Descobri uns flocos de milho na dispensa como não há mais nada para comer.
У меня есть время, и я слышала, что ты упоминал их имена по телефону, и затем я нашла вот эту брошюру.
Eu tenho o tempo, e ouvi-te mencionar o nome pelo telefone, e encontrei este folheto.
Я их нашла... и повела за собой. К земле, которую мы выстроили для себя сами.
Encontro-os e guio-os... para uma terra que fizemos para nós.
Я нашла. - Вставьте их между... сумчатыми крысами и... футбольными потасовками. - Куда их записать?
- Onde escrevo?
Я же сказал - - она их нашла.
Eu já te disse... encontrou-o.
Думаю, я нашла кое-что, что может объяснить их популярность в качестве свадебного подарка.
Acho que encontrei algo que pode explicar a sua popularidade como prenda de casamento.
Точно так же и я их нашла.
Foi como os encontrei.
Я их только что нашла.
Acabei de achar.
Я нашла замечательное заклинание согласия, которое заставит их согласиться на что угодно в течение шести часов, но у меня самой не хватает сильı.
Descobri um óptimo feitiço de concordância que fará a mãe e o pai concordarem com tudo durante seis horas, mas não tenho poder suficiente.
Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки.
Eu disse-lhe para se manter afastado da filha da Eugenia, a Tiffany, e quando cheguei a casa de tirar uma verruga, encontrei-os sentados em cima do velho frigorífico dos Anderson de mãos dadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]