English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я сама скажу

Я сама скажу translate Portuguese

59 parallel translation
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Odiarei que meus filhos fiquem sabendo de nós antes que eu mesma diga.
- Хорошо, тетя Тереза, мы... - Я сама скажу, Томми.
Não sei o que quer que eu faça, Virgínia.
Дай я сама скажу ему.
Deixa-me falar com ele.
Нет, не надо, я сама скажу.
Não, não, eu digo-lho.
Я сама скажу ему, и всё встанет на свои места!
Não te preocupes que eu digo-lhe e tudo vai entrar na ordem.
Дай ей трубку, я сама скажу, что не собираюсь с тобой спать...
Passe-lhe o telefone. Eu digo-lhe.
Хорошо, я думаю, что я сама скажу Картнеру что мы не можем поехать в Санту-Барбару.
Então acho que vou dizer ao Carter que não vamos a Santa Barbara.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
É mais fácil que eu diga, já que você não o faz.
Я сама скажу Пейдж наедине.
Acho que devo dizer à Paige sozinha.
Знаешь, давай я сама скажу Дереку.
Ouve, eu conto ao...
Не знаю, о чем ты. Ладно, хорошо. Я сама скажу.
Não faço ideia daquilo a que te referes.
Я сама скажу, какая отсюда мораль.
- Eu digo-lhes qual é a lição.
Давай мне их номер, я сама скажу.
Dá-me o número deles.
- Я сама скажу!
- Por favor!
Уж я сама скажу, ЕСЛИ решусь на это.
Que me dizes de te avisar... se decidir fazer isto?
Не надо, я сама скажу.
Não há necessidade, eu digo qual é.
Мистер Дадли всегда говорит, что ты лучший кладовщик из всех, что были. Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
Se o Sr. Moray não o reconhecer, então, dir-lhe-ei eu mesma.
Нет, знаешь что, я сама скажу.
Não, sabes que mais, eu digo-lhe.
Нет, я сама скажу ему.
Não, eu tenho de lhe contar. Como?
Я сама скажу.
Deixe-me tratar disso.
Нет, нет, я скажу сама.
Não... Eu digo-o.
Что бы ни было, я скажу это сама.
O que quer que seja, eu digo.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Dê-lhe o meu número de telefone. Eu digo-lhe pessoalmente.
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Não queria entrar neste assunto, mas e se eu te dissesse que a minha mulher é que quer o divórcio?
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
É melhor ser eu a dizer, do que ser você a dizê-lo por mim.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Falarei de outra forma. Ou a Josie apertou o gatilho ou foi deixando os seus casacos por aí.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- E também posso acabar.
Я сама ему скажу в подходящее время.
Quero eu dizer-lhe, quando achar bem.
Даже нет, я сама ему скажу.
Melhor ainda, eu mesma lhe digo.
Когда она сможет работать, я сама ей об этом скажу.
Quando estiver pronta, serei a primeira a dizer.
Решай сама после того как я скажу, что у нас один раз была на разогреве малоизвестная шотландская группа под названием "Texas".
- Se tivemos sucesso? Diz-me tu : E se te dissesse que quem fazia as nossas primeiras partes era uma banda escocesa chamada "Texas"?
Я папе сама скажу об этом.
Vou pedir ao pai eu própria, está bem?
Знаешь, я сама ей скажу.
- Eu digo-lhe.
Когда мы вернёмся в Нью-Йорк, я сама ему скажу.
Quando voltarmos para Nova lorque, eu digo-lhe.
К тому времени, как она даст добро, она будет любить его еще больше, а когда я скажу, что хочу пойти на бал с ним, ей покажется, что она сама его выбрала.
Quando ela concordar, adorá-lo-á ainda mais. Quando disser que quero ir com ele, será com se fosse ela a escolher.
Думаю лучше, если я скажу ей сама.
É melhor ser eu a dizer-lhe sozinha.
Я скажу ему сама.
Eu própria lhe direi pessoalmente.
Ладно, я скажу им сама.
Então eu digo-lhes.
Либо мы с ней идем к леди Хоксли вместе, либо я скажу ей сама.
Ou ela vem comigo falar com a senhora Hoxley ou posso dizer-lhe eu mesma.
Я надену своё самое женственное платье. Скажу им, что сама его пошила.
Vou pôr o vestido mais feminino que tiver e digo-lhes que o costurei eu mesma.
А я скажу, что вижу сама.
E digo-te, sei o que vejo.
- Тогда я сама ей скажу.
- Não. - Então, digo-lhe eu.
- Да, блин! - Я сама ему скажу.
- Vou mas é dizer-lhe pessoalmente.
Тебе не надо говорить. Я сама всё скажу.
Tu não tens de dizer nada.
- Я скажу ему сама, благодарю вас.
Eu mesma avisarei, obrigada.
Вообще-то, Дэзи... Я ему сама скажу.
Na verdade, Desi, posso ser eu a dizer-lhe.
Спэнсэр, уходим. Я скажу тебе, если ты сама не хочешь.
digo-te porquê.
Я тебе кое-что скажу, Морин Барри, если ты подхватишь СПИД, я сама буду тебя выхаживать. Хотя как ты собралась подхватить СПИД от пары спальных мешков, я не знаю!
Digo-te desde já uma coisa, Maureen Barry, apanhas sida juro que trato de ti eu, mas como a vais apanhar de dois sacos-cama no teu chão não faço ideia!
Держи, я скажу ей об этом сама.
Eu digo-lhe.
Если ты не скажешь, я сама ей скажу.
Vou falar com ela se não fores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]