English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я спрашиваю тебя

Я спрашиваю тебя translate Portuguese

369 parallel translation
Я спрашиваю тебя. И мне нужен ответ.
Estou a perguntar-te aqui e quero uma resposta.
- Я спрашиваю тебя.
Estou a perguntar-te a ti.
Я спрашиваю тебя как рейнджер суверенного штата Техас.
Como Ranger do Estado do Texas.
Отвечай, когда я спрашиваю тебя.
Tens de responder quando falo contigo.
Отвечай, когда я спрашиваю тебя.
Responde quando te pergunto.
Я спрашиваю тебя, кто на первой? - Эй, Рэй.
Ray, isso não é...
Сейчас я спрашиваю тебя : была ли ты заперта?
Agora pergunto-te, "Trancaram - - te num sítio qualquer?"
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Vou perguntar mais uma vez. Dá-me um nome!
Я спрашиваю тебя в последний раз :
Vou perguntar-lhe pela última vez :
Я спрашиваю тебя последний раз.
Só pergunto mais uma vez.
- Представляешь, как мне стыдно... если я спрашиваю тебя, нравлюсь ли я мужчине?
Que patética que me sinto por te estar a perguntar se um tipo gosta assim-assim de mim.
Я спрашиваю тебя : что хорошего в том, чтобы быть человеком?
Pergunto-te abertamente : De que vale ser homem?
Я спрашиваю тебя : каково это?
Eu disse, que tal é?
Если я спрашиваю тебя кое-что то ты отвечаешь в течении секунды, понял меня?
Se eu te pergunto algo tu respondes num segundo, percebes?
Я спрашиваю тебя ещё раз, человек.
Pergunto-te mais uma vez, humano.
- Я спрашиваю тебя как друга...
Olho para muitos átomos.
Я спрашиваю тебя, у тебя есть любовница?
Te pergunto : tem uma amante?
Вот мы снова вернулись к началу. Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?"
O que queres fazer esta noite?
- Слушай, ты соображаешь о чем говоришь? - Нет! Поэтому я тебя и спрашиваю!
Pode me dizer se Tomás vai trazer a tia Catarina?
Я тебя спрашиваю.
Então? Fiz-te uma pergunta!
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Olha lá, Leslie. És a minha mulher, a Sra. Jordan Benedict. Pergunto-te :
Я тебя спрашиваю не как сыщик, а как твой отец.
Não pergunto como detetive, pergunto como pai.
Я тебя спрашиваю, ты бы поставил отель?
Agora pergunto-te. Apostava um hotel ou não?
Где он, я тебя спрашиваю?
Perguntei-lhe onde está o bagageiro.
Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?
Quando o torturaram, falou?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
Estou perguntando... qual a data da Batalha de Waterloo?
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
Nem te pergunto o que vais fazer quando saíres, porque... já terei morrido e então não me interessa.
Я спрашиваю : у тебя есть друзья?
Perguntei, você tem alguns amigos?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
А я нет-нет да заглядываю в отдел новостей, спрашиваю Говарда Била про тебя.
Liguei para o estúdio de notícias e perguntei ao Howard Beale por ti.
Я тебя спрашиваю.
Eu disse : "Que é que lhe parece?".
Я тебя спрашиваю, кто эта женщина?
Pergunto-te, quem é aquela mulher?
Куда ты собрался, я тебя спрашиваю?
Não me ouves?
Я у тебя серьезно спрашиваю.
Vou fazer uma pergunta séria.
Я тебя спрашиваю. Кто на первой? Как зовут этого парня?
Estou a perguntar, quem está na primeira?
Не что на второй базе. Я не спрашиваю тебя, кто на второй базе?
Qual está na segunda base?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Phillip, perguntei-te a ti.
- Я тебя не об этом спрашиваю.
- Não foi isso que perguntei.
- Я тебя спрашиваю!
- Eu pergunto-te!
Я тебя не спрашиваю. Просто сделай это.
É aqui.
Нет, я тебя спрашиваю.
Perguntei-lhe a si.
Я спрашиваю, не разыскивают ли тебя.
Estou a perguntar se és procurado pela polícia.
Я спрашиваю, сколько тебе надо, чтобы тебя взяли назад?
Isto é, de quanto precisas para seres aceite de novo?
Я тебя спрашиваю, Поганус.
Estou a falar contigo, Detritus!
И чего я тебя спрашиваю?
Que pergunta!
Я тебя, блин, не спрашиваю.
Eu não perguntar-te nada.
Я тебя спрашиваю : кто это устроил?
Eu perguntei, quem fazer isto?
Я тебя, гад, спрашиваю!
Fiz-te o raio de uma pergunta!
- Я тебя спрашиваю : кто это сделал?
- Quem fez isto? ! - Não sei, a sério.
Я тебя спрашиваю!
Quem foi? !
Я тебя спрашиваю!
Estou-te a perguntar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]