English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебе не приятель

Я тебе не приятель translate Portuguese

47 parallel translation
Я тебе не приятель, жадное старое пресмыкающееся.
Eu não sou teu amigo, seu réptil velho e ganancioso!
- Я тебе не приятель, качок.
- Não és meu amigo, nabo.
Я хочу сказать, чувак, я тебе не приятель какой-нибудь. Почему ты...
Portanto, não és cá dos meus.
- Я тебе не приятель.
- Eu não sou teu irmão.
Я тебе не приятель, и ты нахрен уволен... и как агент, и как друг.
Não sou teu amigo, e tu estás despedido... como agente e como amigo.
Я тебе не приятель.
Não sou teu amigo.
Я тебе не приятель.
Não sou teu camarada.
- Я тебе не приятель, ясно?
- Não sou teu companheiro, certo?
Я тебе не приятель.
Na verdade não sou teu amigo...
Я тебе не приятель. Спрошу еще раз : ты сошел с ума?
Vou perguntar de novo se és doido?
М : Я тебе не приятель, ясно?
- Não sou teu amigo, certo?
Я тебе не приятель.
Eu não sou teu amigo.
Я не врезал тебе только по одной причине, приятель.
Só existe uma razão, pá, para não te ir já aos cornos.
Но я говорю тебе, приятель, я не знаю где...
Estou a dizer-te, eu não sei...
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель.
Se queres lutar, correndo a salvar a donzela para lhe conquistar o coração, terás de o fazer sozinho, amigo.
- Не я тебе дурю голову, приятель.
Não sou eu quem te está usando, meu.
Это очень приятно, приятель, но знаешь, обычно я свои проданные сувениры назад не беру, но если тебе нужно на сигареты, то...
Parece bastante excitado com isso. Normalmente não costumo recomprar as lembranças que vendo, mas, olha... se necessitas de pasta e, já sabes...
Прости, приятель, я ничем не могу тебе помочь.
Não posso te ajudar, tá entendendo?
Позволь я тебе кое-что разъясню. Я тебе не папаша! И ты мне не приятель.
Deixa-me clarificar-te uma coisa, eu não sou teu pai, tu não és meu amigo.
Киф, приятель, не будешь против, если я сяду тебе на плечи, чтобы было лучше видно?
Kif, posso subir nos seus ombros para ver melhor?
Приятель, я сто раз тебе говорил - это было заклятье сирены, а не я.
Meu, já te disse montes de vezes, aquilo era a sereia a falar, não eu.
Я не могу врать тебе, приятель.
Não te posso mentir, meu.
Я ничего не слышал о тебе более 20 лет, приятель!
Não tive notícias tuas durante 20 anos, amigo.
Приятель, Морган, Морган, мне не следует тебе это показывать, но это так круто, что я сделал себе копию.
Companheiro... Morgan, Morgan... ouve, não é suposto mostrar-te isto, mas era tão espectacular que fiz uma cópia.
Чак дела обстоят так : если он жив, тогда он знает все о ней и он знает все о тебе, все обо мне, - где я работаю, где живу, что я ем, где принимаю душ... Эй, приятель, эй, Морган, прием.
Chuck, se ele estiver vivo, sabe tudo sobre ela e sabe tudo sobre ti e tudo sobre mim.
Я даже не знаю что сказать тебе, приятель.
Não sei o que te dizer, amigo.
Ну, тогда я тебе не нужен. Ладно, не обижайся, приятель.
- Então não precisa de mim.
Я тебя не знаю, приятель, но тебе лучше убраться из моего кресла.
Não sei quem é você, amigo mas é bom que tire o rabo da minha cadeira.
Я тебе не приятель.
- Vou buscar uma toalha.
Я тебе не приятель.
Não sou o seu colega.
Я тебе не кенгуру, приятель.
Não sou um canguru, amigo.
- Приятель, я в тебе не сомневался.
- Amigo, nunca duvidei de ti.
Итак, я не могу тебе ничего обещать, но эта небольшая услуга может поднять тебя, приятель, на восьмую строчку списка друзей. Да.
Sim.
У меня есть приятель. Он крупный продюсер новостей и я не могу сказать тебе его имя, иначе ты просто слетишь с катушек.
Tenho um amigo que é um grande produtor de um jornal local, e não posso dizer o nome dele, mas explodiria sua cabeça.
Если я заблужусь, опекун придет за мной. Не думаю, что тебе нужно беспокоиться о Терминаторе, приятель.
Não precisa se preocupar com o exterminador, amigo.
Я не позволю тебе это, приятель.
- Não posso permitir, amigo.
Я просто говорю тебе, приятель, по-видимому, это может создать реальную угрозу, и не только для тебя, но и для тех, кто встанет между тобой и человеком, которым ты одержим.
Só lhe estou a dizer que, aparentemente, isto pode tornar-se muito difícil. E não só para si, mas para qualquer pessoa que esteja entre você e a pessoa por quem está obcecado.
Ну знаешь, тебе пора прибавить звука приятель, потому что я как-то ничего не слышу.
Aumentem o volume, aumentem a oferta, pois não ouvi nada.
Я не знаю, что тебе сказать, приятель.
Eu não sei o que te dizer, amigo.
Нет, приятель, я тебе не девушка.
Não, amigo, não sou esse tipo de miúda.
Ладно, приятель. я не собираюсь врать тебе.
Não te vou mentir.
Я не дам тебе умереть, приятель!
Não me morras, amigo.
Слушай, приятель, я не могу тебе помочь.
Não te posso ajudar.
Ну, я даже не знаю, что тебе сказать, приятель.
- Não sei o que dizer, amigo.
Прости, приятель. Я не собираюсь отклоняться на 200 миль от моего пути только потому, что тебе надо туда ехать.
Lamento meu, não vou fazer um desvio de 300 km só para lhe dar boleia.
Я правда не могу сказать тебе, приятель.
- Não sei dizer-te, amigo.
Не завидую я тебе, приятель.
Não te invejo, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]