English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебе сказала

Я тебе сказала translate Portuguese

1,690 parallel translation
С того момента, как я тебе сказала... Ты ко мне не прикасался.
Desde que te contei que não me tocas.
Ты передумала из-за того, что я тебе сказала?
Mudaste de ideias por causa do que te disse?
- Я сказала тебе.
- Já te disse.
Когда я сказала тебе, что они обеспокоены, я слишком мягко выразилась.
Há pouco, quando disse que tinham reservas, estava a ser diplomática.
Это приятно, когда кто-то заботиться о тебе достаточно, чтобы сказать нет, но я просто сказала ей "отъебись" и свалила.
Soube bem ter alguém a preocupar-se e a dizer não, mas eu apenas lhe disse para me deixar e criei uma tempestade.
По тебе я бы этого не сказала.
Escondeste-o bem.
я же сказала тебе!
Eu bem te disse.
Что я сказала тебе, то и значит.
Significa o que acabei de dizer.
Я сказала, что помогу тебе нагнать.
Disse que te ia pôr ao corrente.
То, что я сказала тебе на крыльце...
Aquelas coisas que te disse no pátio...
Я уже тебе сказала.
- Já te disse.
Я сказала ему, что мы приплыли одновременно, но место досталось тебе.
Eu disse-lhe que empatámos, mas tu ficaste com o lugar.
Внезапно, просто так твой папа пошел и купил тебе новенький "Челленджер"? Ага, я еле успел вокруг квартала прокатиться, а мама сказала, что мы не можем его себе позволить, и его забрали.
o teu pai compra-te um Challenger novinho em folha? mal dei a volta ao quarteirão e a mãe disse que não podíamos pagá-lo e devolveram-no.
Я бы сказала тебе, если бы знала.
Eu dizia-te se soubesse.
Тебе нужно, чтобы я сказала это?
Queres ouvir-me dizer?
Я сказала тебе, уходи.
Mandei-te ir embora.
Я правда лгала тебе поначалу, и да, я ненавидела тебя, потому что она мне сказала.
Eu menti no início, e, sim, odiava-te, porque ela me disse para odiar.
Я не знаю, сказала ли я тебе это, но это хорошо, что ты вернулась на наш переулок, малышка.
Não sei se já te disse isto, mas é bom ter-te de volta à rua, miúda.
Я сказала тебе уехать.
Disse para te ires embora.
Ну я же тебе сказала, со мной все в порядке
Já te disse. Estou bem.
Или потому, что я не сказала тебе, что у меня есть парень?
Fiz algo errado? Foi porque não te disse que tinha um namorado?
Ты сделал так, будто я соврала в своем резюме. или влезла в бюджет кампании когда на самом деле, я работала на тебя, ты сделал шаг Я сказала тебе, что у меня есть парень, и вдруг я стану плохим юристом
Fez parecer que eu menti no currículo ou roubei dinheiro da campanha, quando, na verdade, trabalhava para ti, que me cantou, eu disse que tinha namorado e, de repente, serei uma péssima advogada.
Хочешь, чтобы я точно сказала, сколько раз я говорила тебе, что ненавижу их?
Queres saber exactamente quantas vezes te disse que as detesto?
Я сказала тебе, я занята.
- Já te disse, estou ocupada.
Ещё я сказала Ричи, что твои расценки увеличились, так что он даст тебе $ 150.
Eu disse ao Richie que a tua taxa aumentou, e então vai dar-te 150 dólares.
Которую я сказала тебе выкинуть?
O que disse para atirares fora?
Как я тебе вчера сказала?
O que foi que eu te disse ontem?
я сказала Ричи, что твои расценки увеличились, так что он даст тебе $ 150.
Disse à Richie que os teus preços subiram. Ele vai-te pagar 150 dólares.
Ты сказала, что я тебе не сын больше.
Disse-me que já não era seu filho.
Я сказала тебе, со мной все в порядке.
- Eu já disse que estou bem.
Если бы я сказала тебе правду, ты бы не пошёл на это.
Se te tivesse dito a verdade não tinhas ido tão longe.
То, что я сказала о тебе в гневе, я это всё не серьёзно.
Mãe, tu és uma mãe fantástica e todas as coisas que disse sobre ti durante o meu ataque de raiva foram completamente da boca p'ra fora.
Да, я же тебе уже сказала.
Sim, já disse que sim.
Что если б я сказала тебе, что нашла свидетеля?
E se eu te disser que achei uma testemunha?
Я сказала бы тебе, Джойс.
Eu ter-te-ia dito, Joyce.
Я тебе сказала по секрету!
Eu disse-te aquilo em particular!
- Я же тебе сказала, это нор...
- Eu disse...
Но ведь это не всё, что я о тебе сказала.
Mas não foi só isso que disse sobre ti.
Когда я сказала тебе, что тебе есть для чего жить, Я говорила о равновесии.
Quando eu te disse que tinhas algo porque viver, estava a falar do equilíbrio.
- Не говори глупостей. - Я же тебе сказала, я вообще не думаю, что он мне нравится.
Não sejas tola, já te disse que nem sequer acho que goste dele.
- Так я тебе и сказала!
- Gostava de saber?
- я же сказала тебе отправл € тьс € к зданию суда.
- Disse-te para ires para o Tribunal.
Я же сказала тебе это выбросить!
Eu disse-te para deitares isto fora!
Я сказала тебе, они ничего не взяли.
- Não levaram nada.
Извини, если я что-то не так тебе сказала.
Desculpa se disse alguma coisa.
Я не сказала тебе..
Não te tinha dito.
Слушай. Я сказала тебе все, что думаю о тебе.
Estou a dizer o que sinto por ti.
Я вижу, Ребекка тебе уже сказала.
A Rebecca contou-te.
Я ничего не сказала о сюжете, только дала тебе адрес.
Eu não te falei em história. Apenas te dei a morada.
Я сказала тебе надеть шелковый полонез. О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Os ossos de baleia a espetarem-se nos meus seios, teria sido muito mais confortável.
Помнишь, когда я п-пытался показать тебе тот фильм Феллини а ты отказалась его смотреть, потому что он был черно-белый и с субтитрами, и ты сказала, что он выглядит скучным и немым, но потом они заставили тебя посмотреть его в школе, и он тебе понравился?
Lembra quando te tentei mostrar um filme do Fellini e tu recusaste assistí-lo porque era em preto e branco e tinha legendas e disse parecer parvo e chato, mas aí fizeram-te ver na escola e acabou por gostares dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]