English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебе не позволю

Я тебе не позволю translate Portuguese

1,102 parallel translation
Не оставляй меня, я тебе не позволю.
Não desististe de mim, eu não vou desistir de ti.
- Ты не должна была отвечать на вопрос. - Ты могла сказать : "Денни, мы рассматриваем все варианты я не позволю тебе вытянуть из меня еще что-то," - и мы бы закончили на этом. - Дожна.
Podias ter dito, " Não excluímos nada.
Я лучше вернусь в Федеральную тюрьму... Т уда, где нас хочет видеть Кейт. - Я не позволю тебе этого сделать.
Entrego-me e volto para a prisão, que é onde a Kate Wheeler nos quer.
Я не позволю тебе уйти.
Não te deixar sair.
Я не позволю тебе просто так уйти с экзаменов.
- Não te faço abandonar o liceu.
Я не позволю тебе остаться одной. Ты что с ума сошел?
Não a vou deixar aqui sozinha esta noite.
Но, на этот раз я не позволю тебе сделать задуманное.
Mas tenho pena de não o poder deixar levar isso avante.
Я не позволю тебе снова обидеть Джейни.
Não vou deixar-te magoar a Janey outra vez, certo?
Я не позволю тебе улететь в Париж.
Não vou deixar-te ir para Paris.
- Я не позволю тебе продолжать убийства
Eu não o vou deixar continuar a matar.
Тоби, я не позволю тебе его прикрывать.
Toby, não te vou deixar encobri-lo.
- Я не позволю тебе причинить вред моим друзьям.
- Não podes fazer mal aos meus amigos.
Я не собираюсь возвращаться в Иерархию, и тебе не позволю.
Não me faça lembrar a você da hierarquia outra vez!
Я не позволю тебе жертвовать будущим ради меня.
Eu não te deixarei desistir do teu futuro, por mim.
- Я не позволю тебе тут напортачить.
- Não vais estragar tudo!
Я не позволю тебе победить! Он постоянно грозился услать меня в интернат,.. а я в ответ грозился убежать из дому.
Agora, isto costumava acontecer a toda a hora... mas o Sammy sabia que eu ia sempre voltar... e eu sempre lhe iria ajudar a copiar.
Я не позволю тебе сделать это еще раз.
Não te deixo fazer outra vez?
Нет, я не позволю тебе сделать это!
Não posso deixar-te afundar o barco.
Я не позволю тебе оставить их здесь.
Não permitirei que os mantenham aqui.
- Я не позволю тебе ничего говорить.
- Não te deixo dizer nada.
- Я не позволю тебе этого!
- Não te vou deixar!
Я никому не позволю причинить вред тебе или маме.
Não permito que façam mal ao pai ou à mãe.
Я больше не позволю тебе кому-либо причинить вред!
Não vou deixar que voltes a magoá-la!
Я вижу, что ты коротышка, но не позволю тебе целовать мою девчонку.
Sei que és pequeno, mas não posso deixar que andes a beijar a minha namorada.
Я не позволю тебе так просто уйти от этого, Гэмбл.
Não vou permitir que te safes assim, Gamble.
Я не позволю тебе встречаться с кем-то из них где-то, помимо классного кабинета.
Não quero que te encontres fora da aula com nenhum menor.
Я обещал тебе свадьбу твоей мечты и я никому не позволю её обломать.
Prometi-te o casamento dos teus sonhos... e não vou deixar que nada o arruíne.
Я не позволю тебе бросить школу или просто так уйти из семьи.
Não vais desistir da escola nem deixar esta família.
Ты очень безответственная, и я не позволю тебе сидеть с Эммой.
És tão irresponsável! Não voltas a tomar conta da minha filha!
Нет, я не позволю тебе красить мою дочь.
Não vou deixar que maquilhem a minha bebé.
Я не позволю тебе посмотреть на мой нос за 10 долларов, ты больной.
Não podes ver o meu nariz por $ 10, tarado.
Потому что я не позволю тебе совершить самоубийство!
Porque não permitirei que te suicides.
Я не позволю тебе снова исчезнуть из моей жизни.
Não vou deixar-te desaparecer da minha vida outra vez.
- Я не позволю тебе дать ему второй шанс.
Não lhe dês outra oportunidade.
Рэд, я не позволю тебе это сделать.
Red, eu bato o pé. Eu proíbo-te.
Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь.
É um mentiroso, traidor, sacana e não vou deixar que envies o meu bebé querido para longe.
Я не позволю тебе начать из-за нее войну.
Não deixarei que comeces uma guerra por causa dela.
Если я позволю тебе выйти отсюда... Если позволю забрать его... Это ничего не изменит.
Se te deixar sair daqui se te deixar levá-lo isso não vai mudar nada.
Я не позволю тебе врать, лишая меня пенсии.
Não me vais tirar a minha reforma. - Eu... - Não digas que estavas lá.
И я больше не позволю тебе расстраивать Эми, благо ты в этом преуспел.
E digo-te mais, não te deixarei chatear a Amy mais do que já fizes-te.
- Я тебе этого никогда не позволю.
- Isso é ridículo. Eu nunca permitiria.
Ян, я не позволю тебе украсть Декларацию Независимости.
Lan, não vou permitir que roubes a Declaração da Independência.
Я не позволю тебе пожертвовать всем ради какой-то девчонки.
Não posso permitir que desistas de tudo por uma rapariga!
Но больше я тебе играть на нашем благородстве не позволю.
Mas não vais continuar a vaguear por aqui como uma parasita abusando da nossa generosidade.
Я не позволю тебе умереть.
Não vou deixar que morras.
Прости. Я не позволю тебе возложить свою вину на него.
Não vou deixar que o contamines com a tua culpa.
Это ты так говоришь. Но в этот раз я не позволю тебе сделать этого.
O problema é como fazes as coisas.
Пообещай не упоминать моего имени, и я позволю тебе стать моей тенью. Я стану твоим персональным гидом по самым тёмным местам Смоллвиля.
Promete não mencionar o meu nome... e eu serei o teu guia nos antros de apostas de Smallville.
Я не позволю тебе наносить психологические травмы моим детям.
Não permitirei que provoques danos psicológicos nos meus filhos.
Но я не позволю тебе сдохнуть так легко.
Não te vou dar uma morte fácil, percebeste?
Я не позволю тебе очернять нас.
Não devias por em causa a reputação das outras pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]