English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебе сказал

Я тебе сказал translate Portuguese

3,157 parallel translation
Я тебе сказал, бар закрыт.
Eu te disse, o bar está fechado.
Я тебе сказал, что у меня есть.
Disse-te o que tenho.
Когда ты сказал, что хочешь сняться в фильме о революции на Гаити, что я тебе сказал?
Agora, quando me disseste que querias fazer o filme sobre a revolução haitiana, Andre, eu disse-te o quê?
- Сиди, я тебе сказал!
- Senta-te, já te disse.
— Я тебе сказал.
- Já te disse.
Я никогда бы не сказал такое о тебе.
Eu nunca diria aquilo de ti.
Но я знаю - будь он здесь, он бы сказал тебе то же самое.
Mas eu sei que, se ele aqui estivesse, dir-te-ia exactamente o mesmo.
Помнишь, я тебе это сказал.
Já te tinha dito isso.
Я сказал тебе всё как думаю.
Estou a dizer-te o que realmente penso.
Я же тебе сказал, чтобы ты не играла?
O que é que eu disse sobre tocares isso?
Сказал, что я нужен тебе.
Disseste que precisavas de mim.
- Я сказал тебе все, что знаю! - Нет, ошибаешься!
Disse-te tudo o que sabia!
- Маркс, твою мать, я же сказал тебе...
- Porra, Marks. - Já te tinha dito.
- Я же только что тебе сказал.
- Bem, eu acabei de te dizer.
- Я сказал тебе не вмешиваться всё равно.
Eu disse-te para não vires.
Я ж сказал тебе, чтобы ты сюда больше не возвращалась!
Disse-lhe para não voltar cá.
Тебе ещё нет 18. Делай, что я сказал!
Ainda não tens 18 anos, fazes o que eu digo!
Джозеф сказал, что я тебе в подметки не гожусь, но я всегда любил вызовы.
O Joseph disse que não estavas ao meu alcance. Mas eu gostei sempre de um bom desafio.
Сучка, я же сказал тебе ждать меня здесь.
Eu disse, "Espera aqui cabra, até que eu volte."
Я тебе уже сказал. Ты никуда не пойдешь.
Não vais a lado nenhum.
Что я тебе только что сказал?
- Que foi que te disse?
Раз ты прячешься в номере 14, хотя я сказал тебе ждать меня в номере 13, то лишь потому, что ты не доверяешь мне, Джек.
Quando te escondes no quarto 14 depois de ter especificado quarto 13, é porque claramente não confias em mim, Jack.
Я сказал тебе не открывать сумку, и ты не открыл.
Disse-te para não veres dentro do saco e tu fizeste-o.
Я сказал тебе, что найду человека, который это сделал и приведу его тебе.
Eu disse que iria encontrar o tipo que o fez e te o levaria.
Я могу сказать что уже сказал тебе, что он одна из моих лучших работ.
Posso-lhe dizer aquilo que lhe acabei de dizer, ele é dos melhores que já fiz.
Я же тебе сказал, он испорчен.
Eu já te disse. Está estragado.
Я не сказал тебе, что она не хочет детей, чтобы её не подставлять.
Não te disse porque ela não queria que tu soubesses.
Ганнер, я могу повторить тебе ещё раз всё то, что сказал там, в баре
Disse-vos tudo o que precisavam no bar.
Мне нечего тебе сказать, кроме того, что я уже сказал.
Não te posso dizer mais do que já disse.
Ты хоть понял, что я тебе только что сказал, полудурок?
Entendes sequer o que acabei de dizer, atrasado mental?
Такого рода задания не приходят с квитанцией. Я сказал тебе, что она покрыта.
Já lhe disse que está garantido.
Я бы сказал тебе если бы имел идеи на счет того кто за этим стоит.
Diria algo se tivesse alguma ideia de quem está por trás disto.
Но помнишь, что я сказал тебе, когда ты хотел вломиться и переубивать их всех?
Mas lembras-te do que eu te disse? Por causa dos russos, tu querias entrar e matá-los a todos.
Да, а я тебе сказал, что это моя операция.
Sim e eu disse que esta operação era minha.
Погоди, Назим, послушай, Я сказал, сделай это или тебе конец, и ты покойник! Я везу клиента, мистера Кароса.
Espera, Naseem, escuta, estou com um cliente, o Sr. Karos.
Я же сказал, что достану тебе эти гроссбухи.
Eu disse que te trazia os livros.
Я же запретил тебе общаться с ним! Он сказал, что ты ему угрожал.
Eu disse-te para não falares com esse gajo.
А в оркестре ты оказался только потому, что я тебе точно сказал, чего буду требовать у Нессо.
E só estás na Banda de Estúdio porque eu te disse exactamente o que precisava em Nassau.
Все что я сказал тебе, было правдой.
Cada palavra que disse era verdade!
Робер сказал, что я могу тебе позвонить.
O Robert disse-me que te podia ligar.
Если то, что я сказал тебе неверно, ты можешь сделать со мной все, что хочешь.
Se o que eu lhe disser estiver incorreto, pode fazer comigo o que quiser.
- Я сказал, что уезжаю, что ещё тебе нужно?
Vou-me embora. O que mais queres?
Когда ты сказал, что хочешь сняться в кинце о бейсболе, что я сказал тебе?
Quando me disseste que querias fazer aquele filme sobre basebol, eu disse-te o quê, Andre?
Кто сказал тебе, где я живу?
Quem... Quem te disse onde eu vivo?
Все, что я сказал тебе в ту ночь было правдой, каждое слово.
Eu disse a verdade, na outra noite.
Я просто был не совсем честен. Это было на самом деле то, что она уехала со своим отцом, или же кто-то тебе сказал, что всё было так?
Não tinha a certeza se sabias que ela tinha ido com o pai ou se alguém te disse que isso aconteceu.
Я, по-моему, тебе русским языком сказал - возбудиться любой ценой.
Eu disse-te alto e claramente para ires em frente, custasse o que custasse.
Я тебе позвонила, чтобы удостовериться, что ты жив, а ты сказал, что встретил ту единственную, с которой смог бы провеси остаток жизни.
Eu liguei-te para ter a certeza que não estavas morto, e tu disseste que tinhas conhecido alguém especial, alguém com quem te imaginavas a passar o resto da vida.
- Я сказал тебе, мне было больно.
- Já te disse, dói-me. Não.
Но я лгал, когда я дал тебе кольцо... и сказал, что это ничего не значит.
Mas menti quando te dei aquele anel... E disse que não queria dizer nada.
В закусочной я кое-что тебе сказал.
Eu disse-te uma coisa antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]