English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я убью тебя

Я убью тебя translate Portuguese

2,403 parallel translation
Если тронешь моего ребенка, то Богом клянусь, я убью тебя.
Se tocar no meu filho, juro por Deus que a mato.
Он сказал, что я убью тебя.
Ele disse-me que eu ia matar-te.
Клянусь Богом, если ты прикоснешься к ней, я убью тебя.
Juro-te, se tocaste nela, mato-te.
Если я когда-нибудь застану тебя с твоим ядом, поблизости от моей жены, я убью тебя.
Se volto a apanhar-te a vender o teu veneno perto da minha mulher novamente, mato-te.
Ты скажешь мне, что ты знаешь... или я убью тебя.
Dizes-me o que sabes ou eu mato-te.
- Я убью тебя.
Estás? - Vou matar-te.
Я убью тебя.
- Não olhes para o meu rabo! Vou matar-te.
Или я убью тебя.
Ou mato-te agora mesmo.
Убей их... Или я убью тебя.
Ou os matas... ou eu mato-te a ti.
Да поможет мне Бог, Я убью тебя.
Que Deus me perdoe, mas eu mato-o!
Ник! - Я убью тебя!
- Eu mato-te!
Я убью тебя! - Хватит!
- Nick, já chega!
- Если придется, я убью тебя.
- Se for preciso, vou matar-te.
Еще один шаг, и я убью тебя.
Dá mais um passo, e mato-te.
Единственное утешение, которое у меня есть, что в этот раз, когда я убью тебя, не появится никакой андорианский эмпат чтобы воскресить тебя.
O meu único consolo é que, quando te matar desta vez, não vais ter nenhum Empático Andoriano para te trazer de volta à vida.
Я.. Я убью тебя.
Vou matar-te.
Я убью тебя. Теперь мы оба знаем, что этого не случится.
Ambos sabemos que isso não vai acontecer.
Если ты меня еще раз тронешь, я убью тебя. И я не шучу.
Toca-me outra vez, e mato-te.
Однажды я убью тебя за это.
Um dia destes vou matar-te por causa disto.
Я убью тебя, Майлз..
Vou matar-te, Miles.
Я убью тебя!
Eu mato-te, raios!
И поэтому я убью тебя первым.
E é por isso que vou matá-lo primeiro.
- Карен... - Я убью тебя, урод!
Eu mato-te, sacana!
Не беспокойся, сначала я убью тебя.
- Não te preocupes, primeiro mato-te.
"Я убью тебя".
Eu mato-te!
Я убью тебя!
Vou matar você!
Но если я не убью тебя, они убьют меня.
Se eu não fizer isso, eles matam-me. - Eles?
"Если что-либо из этого всплывет, я тебя убью"?
"Se houver alguma fuga, eu mato-te"
"Если это всплывет, я тебя убью".
"Se houver alguma fuga, eu mato-te."
В записке сказано "Если что-либо из этого всплывет, я тебя убью".
A mensagem dizia : "Se acontecer uma fuga, eu mato-te."
"Если что-нибудь из этого всплывет, я тебя убью"?
"Se houver alguma fuga, eu mato-te".
Я тебя убью.
- Cala-te. Vou matar-te.
Если я тебя сейчас убью, никто о тебе не вспомнит.
Ao contrário de ti. Se eu te matar agora, ninguém se lembrará de ti.
Если что-то случится с этим самолетом, я тебе обещаю, я тебя найду и убью, ладно?
Se alguma coisa acontecer com aquele avião, prometo, que o encontro e mato-o, está bem?
- Я убью тебя!
- Apetece-me matar-te!
Эй, мне нужно в душ, и я тебя убью.
Vou precisar de um duche e vou matar-te.
Какая разница как именно я тебя убью.
Não importa como façamos...
Я тебя убью.
Vou matar-te.
Я с большой радостью убью тебя.
Terei um enorme prazer matar-te.
Ты красивая, но если ты не замолчишь, я тебя убью.
És linda, mas se não parares de falar, matar-te-ei.
Откуда ты знаешь, что я тебя не убью?
- Como sabe que não vou matá-la?
Я передумал, я сам тебя убью.
Pensando melhor, gostaria de o matar.
Но, если я не выберусь, я тебя убью.
Mas se eu não sair, mato-te.
Я убью тебя!
Vou-te matar, como matei...
Я тебя убью!
Ouviste-me, sua vaca?
Побыстрее! Я тебя убью!
Vou-te cortar a garganta!
Не играть со мной, дрянь, или я тебя убью.
Não brinques comigo, cabra. Podia matar-te.
Если еще когда-нибудь ты скажешь подобное... я тебя убью.
Se voltas a dizer algo desse género... mato-te.
Я тебя убью!
Vou-te matar!
Если вздумаешь вернуться, я тебя убью.
Se voltares cá... eu mato-te.
Не подходи, а то я тебе устрою. Я тебя убью!
Nem chegues perto, senão...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]