English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я хочу быть рядом

Я хочу быть рядом translate Portuguese

107 parallel translation
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
O que mais quero no mundo é estar com a Katya.
Сейчас я хочу быть рядом с ней.
Agora quero estar com ela.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
Tenho a honra... de pedir a tua mão... em casamento... para ter-te e proteger-te... a partir deste dia... até que a morte nos separe.
Мое сердце раздираеться, встречая ее чужой каждое утро, да я хочу быть рядом с ней каждый день.
Parte-me o coração ser um estranho para ela cada manhã. Quero-a todos os dias.
Я... Я хочу быть рядом с ним...
Eu eu quero estar aqui para ele.
Я хочу быть рядом с ней.
Quero estar lá com ela.
Я хочу быть рядом.
Só queria estar perto de si.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Se Eu pudesse renascer mesmo que violasse o desejo do próprio Deus eu iria querer estar ao teu lado contigo.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Quero estar aqui quando souberes, Teeny.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Eu não disse ontem que um dia tu acharias o teu lugar no mundo?
Я хочу быть рядом с ним.
Eu quero ser esse alguém.
Пора тебе хорошенько пересмотреть свою жизнь. И надо что-то менять, я хочу быть рядом и помочь тебе.
É altura de analisares bem a tua vida, e se quiseres mudar alguma coisa, podes contar com a minha ajuda,
Просто после всего того, что нам пришлось пережить в последнее время, я хочу быть рядом со всеми вами.
Depois de tudo o que passámos ultimamente, eu só quero... passar um bom bocado convosco.
Нет, это кончится постелью. Я хочу быть рядом.
- Não, não quero encontrar-te na mesma cama.
Я хочу быть рядом с тобой.
O quê? ! Meu Deus!
Я хочу быть рядом с ним.
Quero estar lá para ele.
- Я хочу быть рядом с тобой.
- Quero ficar junto a ti.
Если я хочу быть рядом с сыном, надо сделать все четко.
Se quiser estar cá pelo meu filho, tenho de fazer isto como deve ser.
Я хочу быть рядом с той девушкой. "
Quero ficar perto dela. Acredita.
Я просто хочу тебе сказать, что я хочу быть рядом с тобой.
O que estou a tentar dizer é que... quero estar contigo.
Я хочу быть рядом, когда ты будешь покупать трико и берет.
Quero estar contigo quando comprares as collants e boina,
Если начнется война, я хочу быть рядом с тобой, в нашем Форт-Ноксе.
Se começar uma guerra, quero estar na toca da raposa contigo.
Я хочу быть рядом...
Quero estar lá...
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом. Это правда.
Desde o primeiro momento em que a vi, soube que não poderia viver sem si.
Я хочу быть рядом с тобой.
- Quero estar ao teu lado.
Я очень хочу узнать вас, хочу быть с вами рядом.
Quero tanto conhecer-te... estar próximo a ti.
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Tudo o que eu pretendo é estar perto de si, e ouvi-la dizer vezes sem conta que não me ama.
Я даже не хочу быть рядом с другим парнем.
Não quero, sequer, estar perto de homem nenhum.
Я не хочу быть рядом.
l`ll have nothing to do with it.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Se vais agir assim, nem quero estar perto de ti.
Я просто хочу быть рядом с ней так часто, как смогу.
Quero estar com ela o máximo de tempo possível.
Я заметил, что хочу только одного - быть рядом с ней.
Tinha-me dado conta que só queria ficar com ela.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
Adoraria estar presente para ti e para o bebé.
Я просто хочу быть рядом с ней, знаешь?
Eu só quero estar perto dela, sabe?
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя. И хочу быть тут, рядом с тобой.
Ainda não sei se estou pronta para isto, mas sei que te amo, e quero estar aqui a teu lado.
Я хочу до самой смерти быть с тобой рядом.
E vou passar o resto da vida a fazer-te feliz.
Я даже не хочу быть рядом с вами.
Eu não quero nem estar perto de si.
Когда это произойдет, я не хочу быть где-то рядом.
E quando acontecer, não quero estar por perto.
Вот что должно быть частью соглашения. Я хочу отбывать в Иллинойсе чтобы быть рядом с мамой.
Parte do acordo tem de ser que eu cumpra o meu tempo em Illinois, para poder estar perto da minha mãe.
Но я хочу всегда быть рядом.
Mas estarei sempre ao teu lado.
Ты единственный человек, рядом с которым я хочу быть.
# É a única pessoa que quero agora.
А потом, пришлось с ужасом наблюдать, как недуг вернулся. Я просто хочу быть с ним рядом...
Eu só queria estar presente para o ajudar até ao fim.
Мне казалось, я знаю, чего хочу. А потом... когда я очутилась здесь рядом с тобою и этим меннонитским священником-немцем, я почувствовала, что так и должно быть.
Achava que sabia o que queria, e depois estar aqui contigo e o padre pareceu tudo tão certo.
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
Gostava de ter a certeza de que posso contar contigo nos momentos difíceis.
- Я больше не хочу быть рядом с вами. - У нас все нормально.
Os escritores estão sempre a mentir.
Я не хочу умереть здесь. Мне хотелось бы быть рядом с сыном.
Não quero morrer aqui sem ver o meu filho mais uma vez.
Даже если мы не можем быть рядом, я хочу, чтобы ты была в моей жизни.
Mesmo que não possamos ficar juntos, quero-te na minha vida.
Я хочу сказать, каждый день быть рядом, и...
Todos os dias, ficar perto um do outro...
Я не хочу, чтобы ты выходила наружу одна, только не тогда, когда Думсдей может быть рядом.
Não gosto que vás lá fora sozinha, não quando o Doomsday pode estar tão perto.
Я лучше вернусь в больницу. Хочу быть рядом, когда Вики проснется, и узнать, что все-таки вчера произошло.
Quero lá estar... quando a Vicki acordar... e perceber o que se... passou mesmo ontem à noite.
Я всё равно хочу быть рядом.
Bem, eu ainda quero estar perto de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]