English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я хочу увидеть это

Я хочу увидеть это translate Portuguese

105 parallel translation
Я хочу увидеть это, хоть раз в жизни.
Quero ver isto pelo menos uma vez na vida.
Я хочу увидеть это! Назад!
Eu quero vê-lo!
- Я хочу увидеть это.
- Quero assistir a isto.
Я хочу увидеть это звёздное бельё.
Eu quero ver a calcinha dela!
И я хочу увидеть это снова.
E quero voltar a vê-lo.
- Лили. - Я хочу увидеть это.
Quero vê-lo.
- Я хочу увидеть это
Quero ver.
На этой дороге я и хочу тебя увидеть.
Gostava que o apanhasse.
Все, что я хочу, это увидеть Мэрион, прежде чем она не погрязнет во всем этом глубоко.
Só quero ver a Marion antes dela se enterrar demasiado.
Я хочу это увидеть.
Quero vê-lo agora.
- Да и я сам хочу это увидеть еще раз.
Por Deus, eu próprio não me importava de vê-la.
Я хочу увидеть, кто это
Quero ver quem ela é.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Estou a ler muito, sabe, para ver como se faz, e ainda estou a tentar descobrir o que quero escrever. - Entendo.
- Но мы запаздываем. Я могу пойти на парад, чтобы..... и я хочу увидеть хотя бы признак, что это именно кукла Турбо Мэна..
Está a ficar tarde, tenho de ir a um desfile... e ainda não vi nem sinal do Turbo Man.
Я просто хочу увидеть, как все это закончится.
Apenas quero ver o final disto. Ganhei esse direito.
И ты думаешь что это от того, что я хочу увидеть своё лицо на обложке?
Achas que é porque eu quero ver a minha cara numa capa de uma revista?
Я хочу увидеть конец этой войны так же сильно, как и вы.
Quero que esta guerra chegue ao fim tanto como o Comandante.
Да. Это так странно для меня, но... " " Но это единственная тёлка, которую я снова хочу увидеть. "
"Dennis, conheci esta rapariga a noite passada... parece um pouco estranho vindo de mim mas... esta rapariga gostava de vê-la outra vez".
Я просто хочу увидеть это своими глазами.
- Tinha de ver isto.
- Я хочу это увидеть.
- Quero vê-lo.
Посмотреть на Великий Каньон. И еще я хочу увидеть Тихий Океан. Это была бы очень плотная неделя.
Se só tivesse uma semana de vida, provavelmente visitava a Europa, a América do Sul e o Grand Canyon.
Я хочу увидеть, как ты это сделаешь.
Desta altura.
Теперь, послушай, если это произойдет, я должен знать, на какой машине вы ее повезете, я хочу увидеть, где вы будете ее держать.
Agora ouça. Se isto acontecer, tenho de saber em que veículo a leva e quero ver onde a manterá.
Я просто хочу одурачить девушку, сказав, что это моя квартира, чтобы переспать с ней раз и больше никогда ее не увидеть.
Eu apenas quero enganar uma gaja, fazendo-a acreditar que este é o meu apartamento para a poder comer uma vez e nunca mais ter de a ver.
Я просто хочу сам это увидеть.
Eu penas preciso de ver por mim próprio.
Погодите, я тоже хочу это увидеть.
- Espera um momento. - Também quero ver isso.
Всё что я хочу - это увидеть как компания сгорит до тла. И тебя в тюрьме.
O que quero é ver a Empresa totalmente arrasada, e você na prisão.
Чего я хочу... так это увидеть, как Компания разрушена... а вы сидите за решёткой.
O que eu quero é ver a Companhia derrubada, e a si na prisão.
Эмоции помогают мне понять жертв. Увидеть то, что видели они. Даже если я этого не хочу, даже если меня это пугает.
Ajuda-me a penetrar na mente das vítimas, a ver o que elas viram, mesmo que eu não queira, mesmo que me apavore.
У меня все хорошо проходит с Рэйчел, и я хочу увидеть к чему это приведет.
Sabes que mais? Estou a dar-me bem com a Rachel e quero ver no que vai dar.
И это не имеет значения. Не думаю, что я хочу увидеть гитариста снова.
Também não interessa, não quero ver o guitarrista outra vez.
- Я хочу это увидеть.
Eu até o quero ver.
Я хочу увидеть, как происходит это волшебство.
Quero ver a magia acontecer.
Я хочу это увидеть.
Quero ver.
Я разговорил ее, и она сказала, что хочет встретиться. Это должно было случиться этой ночью. И я подумал, понимаете, что хочу ее увидеть.
Mantive-a no telefone, disse que queria encontrar-se comigo.
Это не тот заголовок, который я хочу увидеть.
Não é o tipo de manchete que quero ver.
Единственная причина, по которой я здесь, - это то, что я хочу увидеть, как эти двое морских пехотинцев вернутся домой живыми.
O único motivo porque estou aqui é porque quero ver aqueles dois fuzileiros regressarem a casa vivos.
Это буквально портит вас Я хочу увидеть такой оптимизм, какой смог бы вылечить рак
Quero uma expressão que é tão optimista que até poderia curar um cancro.
Я не буду повторять это еще раз.. хочу увидеть своего сына.
Não volto a dizer-lhe isto! Quero falar com o meu filho.
Хотя, я хочу увидеть Эйфелеву Башню, если это возможно.
No entanto, gostava de ir ver a Torre Eiffel um dia, se for possível.
Я действительно очень хочу увидеть это тело.
Estou ansiosa para ver aquele cadáver.
Тебя это не заинтересует. О, нет, я хочу это увидеть
Não, quero ver.
И я хочу это увидеть.
E eu gostava de ver.
Все чего я хочу - это отсидеть, убраться отсюда и увидеть мою девочку, а этого никогда не случиться если Гейтс пронюхает, что я разговаривал с копами.
Tudo o que quero é cumprir a minha pena, sair e ver a minha miúda, e isso nunca vai acontecer se o Gates ouvir dizer que falo com polícias. - Ele não vai saber.
Я очень хочу увидеть её, и это было длинное путешествие.
Estamos ansiosos para estar com ela e a viagem foi longa.
мы продаем фантазию ты должна... раскрепоститься я хочу, просто... не могу перестать думать о всех мужчинах, которые смотрят на меня да, они смотрят на тебя и тратят на это доллары, заработанные тяжким трудом они хотят увидеть женщину-идеал
Estamos a tentar vender uma fantasia. Tem de se soltar. Eu quero.
Я не хочу увидеть это снова.
Não quero que isso aconteça novamente.
Я хочу это увидеть.
Quem me dera ter visto isso.
Это последнее желание умирающего. Я хочу лишь увидеть, как упадет шар, в последний раз.
Só tenho aguentado para poder ver a bola descer mais uma vez.
Я хочу это увидеть.
- Estou morto por vê-lo.
Я хочу увидеть как ты будешь это делать после того, как вчера ночью это случайно не произошло.
Queria saber como estavas depois da quase falha de ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]