English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу узнать тебя

Я хочу узнать тебя translate Turkish

107 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
Sanatına ilgiliyim ve seni daha iyi tanımak istiyorum.
Давай, я хочу узнать тебя поближе.
Hadi, bilmek istiyorum.
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
Tüm bildiğim seni istediğimi bildiğimdir.
Лорен, я хочу узнать тебя.
Lauren, seni tanımak istiyorum.
В смысле, нет, я хочу узнать тебя.
Ne demek istiyorsun? Hayır, ben sadece- -... seni tanımak istiyorum.
Я хочу узнать тебя получше.
Seni tanımak istiyorum.
Я хочу узнать тебя. Увидеть твоего брата...
Seni tanımak, kardeşinle tanışmak istiyorum.
Если ты и правда моя "плоть от плоти", я хочу узнать тебя поближе,.. сынок.
Gerçekten benim kanımdan ve canımdan bir parçaysan, seni tanımayı çok isterim oğlum.
Потому что я хочу узнать тебя.
Hayır, seni tanımak istediğim için.
Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
Seni tanımak istiyorum. Ne zaman ne yaptığını bilmeyi değil.
Я хочу узнать тебя, Джесси.
Seni tanımak istiyorum Jesse.
Вот почему я хочу узнать тебя поближе.
Bu yüzden seni daha yakından tanımak istiyorum.
Поговори со мной. Рассказывай. Я хочу узнать тебя.
Konuş benimle Anlat Seni tanımak istiyorum
Но ты мне нравишься Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
Mesele şu ki, ne olduğumuzu bilmek istiyorum.
Я хочу узнать тебя получше.
Senin hakkında daha fazla şey bilmek istiyorum!
Я хочу узнать тебя чуточку лучше, понимаешь?
Seni biraz daha tanımayı istiyorum, tamam mı?
- Я хочу узнать тебя получше.
- Seni daha iyi tanımak istiyorum.
И я хочу узнать тебя лучше.
Ben de seni tanımak istiyorum.
Я хочу узнать тебя лучше.
Senin hakkında daha çok şey bilmek istiyorum.
Я хочу лучше узнать тебя.
Seni tanımak istiyorum.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Seni çok iyi tanımayı istemezdim, sanırım.
Я работаю привидением в Техасе. Я рад, что ты нашла занятие. Хочу узнать, почему мои деньги не радуют тебя.
Texas'taki bir aileyi korkutuyorum oh, güzel, çok sevindim çok meşgulsündür sanırım dinle, paramın sana neden mutluluk getirmediğini bilmek istiyorum oh, Bea, böylesine zengin bir hayata alışkın değilim
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Yani ne olursa, biraz seni tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
Sadece ilgimi çekti.
Что? Пит попросил тебя узнать, хочу ли я выйти за него замуж?
Pete, bana evlenmek isteyip istemediğimi sormanı mı istedi?
Я действительно хочу узнать тебя.
Seni yakından tanımak istiyorum.
Я хочу узнать, что так напугало тебя, когда ты умирал
Öldüğünüzde bu kadar korkunç olan neydi bilmek istiyorum.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Bu sabah benimle, kavga etmek istediğinde bana aptalmışsın gibi geldi.
Я... я очень хочу узнать тебя лучше.
Ve seni tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя.
Ben sadece... Seni tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя.
Sadece seni bilmek istedim.
Я всего лишь хочу тебя получше узнать.
Tek istediğim iyi olduğunu görmek.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Evet, bu kadar yolu sizi bulmak için Amerika'dan teptim. Sanırım, istediğin para.
Так... Я очень хочу узнать тебя получше.
Seni daha iyi tanımayı gerçekten isterim.
Я просто хочу узнать тебя получше.
Rahat ol Benjamin, tek istediğim seni daha iyi tanımak.
- Это так Но я очень хочу тебя узнать...
- Bu doğru fakat gerçekten seni daha iyi tanımayı istiyorum.
И я ничего так не хочу, как поужинать с тобой, и узнать тебя получше.
Seninle yemeğe çıkmayı ve seni daha iyi tanımayı çok isterim.
Я хочу узнать, что у тебя происходит вот здесь.
Sorununun ne olduğunu bilmek istiyorum. Burada.
Зачем ты рылась в моих вещах? - Потому что я не хочу узнать, что ты была наркоманкой, когда тебя найдут дохлой в подвале!
- Çünkü seni bodrum katında bir keş gibi ölü bulmak istemiyorum!
Да, я тоже не собирался, но затем я увидел тебя, и вдруг - я стою здесь, и хочу узнать тебя поближе.
Doğru. Bunu bende yapmak istemedim, Ama sonra seni gördüm, Ve sonrasında birden, kendimi senin yanında seni tanımaya çalışırken buldum.
Перед тем, как я разорву тебя я хочу узнать причину.
Bağırsaklarını çıkarmadan önce nedenini bilmek istiyorum.
Я хочу узнать, как это : быть под кайфом от тебя занимаясь с тобой любовью.
Seninle sevişirken, senin kanınla kafayı bulmak nasıl olurmuş görmek istiyorum.
Я не хочу упустить шанс узнать тебя поближе.
Seni tanımışken kaçırmak istemiyorum.
Я... хочу узнать тебя.
Seni tanımak istiyorum.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
"Seni tanımaya başladım, ama korkutmak da istemiyorum" mesajı bu.
Я просто- - хочу узнать тебя получше.
Sadece... sadece seni daha iyi tanımak istiyorum.
Я так много всего хочу у тебя узнать.
Sana sormak istediğim o kadar çok şey var ki.
Я хочу тебя узнать.
Tanımak istiyorum.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Saygısızlık etmek istemem David ama sanırım bir kaynağı tanıyacak kadar bulundum sahada.
Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
Neden seni tanıdığım şekilde Bay Ross'u tanıyamıyor muşum?
Я и вправду хочу узнать тебя получше.
Seni daha yakından tanımak isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]