English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я этого не вижу

Я этого не вижу translate Portuguese

132 parallel translation
Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу.
Não suportava a ideia... de o ver ir crescendo à distância.
Нет, я этого не вижу!
Eu não estou a ver isto!
Что-то тут я этого не вижу.
- Não vejo aqui qualquer garantia.
Ты называешь себя моим сыном, но... я этого не вижу.
Dizes-te meu filho, mas... Parece-me difícil.
Когда? Тетя Эйприл, то, что я этого не вижу, не значит что этого не случится.
Tia April, lá porque não o vejo não quer dizer que não venha a acontecer.
- Я этого не вижу.
Dobre-os um sobre o outro, como dois amantes, a mulher por cima. - Não estou a perceber.
Может быть, поэтому я этого не вижу.
Talvez por isso não esteja a ver. Para mim, é óbvio.
Может отсюда? Если и так, я этого не вижу.
- Se é, não estou encontrando.
Пока я этого не вижу.
Ainda não vi tão adiante.
Ты знаешь, если и есть что-то существенное про эту девочку, я этого не вижу.
Sabes, se há algo significativo sobre esta rapariga, não o vejo.
О, мне жаль, Шелли, я этого не вижу.
Lamento Sheldon. Não consigo perceber isso.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Então não vejo porque não podes encaixar as tuas visitas domiciliárias entre as 11 e as 12 : 30, e conduzi-los a todos até Roehampton, depois disso.
Я не вижу для этого причин.
Não vejo porque não.
Хотя по тому, что я вижу, этого не сказать.
Olhando para ela agora, ninguém diria.
Всё это случилось из-за этого ужасного городка. Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя ; эти твои посиделки и дополнительные...
Isto aconteceu por causa deste lugar horrível... destas pessoas que se metem na nossa vida.
Вы мне помогли, я хотел вам отплатить добром, но вижу, что из этого ничего не получится.
O senhor ajudou-me. Eu quero pagar-lhe o favor, mas, pelos vistos, está surdo à voz da razão.
Вы может быть этого не понимаете, но я вижу, что вы любите эту женщину.
Pode ser que não o saibais. Mas vejo perfeitamente que estais apaixonado por essa mulher.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
E não consigo pensar em alguém mais qualificado para isso do que você.
Извините, доктор, просто я не вижу ценности этого человеческого произведения.
Eu só não vejo valor no trabalho deste homem.
Теперь я вижу что мне нужно, но я не могу достичь этого одна.
Sei aquilo porque tenho esperado, mas não consigo fazê-lo sozinha.
Жаль, что я сам этого не вижу.
Gostava de poder ver isso com os meus olhos.
По твоему лицу я вижу, что ты этого не сделаешь.
Vejo pela tua cara que não vais fazer isso.
Я вижу, что он этого не делал.
"Vejo" que não foi ele.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Но если я не вижу этого сучьего потроха, как мне, блин, стрелять?
Mas, se não o consigo ver, não posso disparar.
Я хочу чтобы это касалось не только секса. А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
E, sim, gostava que isto fosse mais do que isso, mas isso só é possível quando confiares em mim.
Я не вижу этого интересного будущего, о котором вы говорите, майор.
Não estou a ver esse futuro emocionante, Major.
Хочу сказать, несмотря на это, меня могут обнаружить ты не можешь застать мой экипаж врасплох Я действительно не вижу пользы от этого.
Não vejo o que ganhas com isto.
Кларк этого не видит, но я – вижу, и теперь ты заплатишь.
O Clark não o vê, mas eu, sim. Agora, vais pagar!
Но после этого, я не вижу его... держащего нас за руку и ведущего дальше.
Mas depois disso, não o vejo... a segurar-nos pela mão para lá disso.
Все зло, что я видел в моем мозгу, ничто из этого не сравнится с тем, что я вижу в Вас.
Todo o mal que eu vi na minha mente, nada do que você pôs dentro de mim, se compara ao que eu vejo em si.
Я не думаю, что ты понимаешь значение этого слова... когда я смотрю на все эти отчеты и явственно вижу... что какой-то засранец с 38-ым калибром перетрахал весь твой округ.
Duvido que saiba o significado da palavra. Quando pego no registo diário e vejo claramente que um cretino com uma.38 está a devastar o seu bairro, de Greenmount à maldita Edison Highway.
Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа.
Tem de compreender, Evey, eu não quis que nada disto acontecesse a nós dois, mas não vi alternativa.
- Я что, по-вашему, этого не вижу?
- Acha que eu não vejo isso?
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
- Clark... sei que o Lex já nos ajudou, mas nem penses que vou pôr a vida deste jovem nas mãos dele.
Я вижу кучу всякой такой хрени, чувак. Многие люди не видят этого, не хотят видеть это.
Vejo uma data de merdas à minha volta que a maioria das pessoas não vê, não querem ver.
! Но я не вижу этого в тебе. что преступники продолжают умирать.
Kira deveria saber que as mortes recomeçaram... Não parece que ele saiba... Isto é crueldade, Ryuzaki...
Поверить не могу, я вижу этого человека, во плоти!
Nem acredito que finalmente esteja a ver o homem.
я ничего не вижу против этого.
Não vejo nada de mal nele.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Não pode ser, tenho notado melhoras...
На морде этого пса я вижу такую глубину чувств, какой еще никогда не показывали на киноэкране!
Vejo uma cena emocional capturada pelas câmeras... nunca antes capturada por câmeras!
Я не вижу в этом никакого смысла. Я не понимаю этого.
Isto não faz qualquer sentido, é melhor eu desistir.
Эй, знаешь что? В течение всего этого времени, я не видел ничего плохого в том чтобы убить тебя, И до сих пор не вижу.
Durante todo este tempo, ainda não me senti mal uma única vez em matá-la, e ainda não sinto.
Я не вижу никаких причин для этого.
Não vejo razão para tal.
Я не вижу этого
Eu não percebo.
Вау, у этого парня есть такая маленькая штучка которую я не вижу, но я понимаю.
Wow, tem uma coisinha a passar aí que eu não estou a ver, mas ok.
Эй, я не вижу этого.
- Ya. Não vejo isso a acontecer.
Что ж, я больше этого не вижу.
Bem, já não o consigo ver.
Но я не вижу всего этого в тебе.
Mas não vejo estas coisas em ti.
Ну, я просмотрел свои записи в телефоне, и я не вижу никаких доказательств этого, но последнее место она работаы
Não há nenhuma prova nos registos telefónicos. Mas o último lugar onde trabalhou foi na Vinhos Espumantes Bellomo.
Я не верю тебе. Я не вижу этого в твоих глазах.
Posso ver nos seus olhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]