Я этого не делаю translate Portuguese
167 parallel translation
Я этого не делаю.
Não está.
Кто говорит, что я этого не делаю?
E quem disse que não luto pelo que quero?
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque é que ainda não o fiz?
Обычно я этого не делаю.
Normalmente não faço isto.
Гарольд, я этого не делаю.
Harold, eu não faria isso.
И знаешь, почему я этого не делаю?
E sabes porque não o faço?
Но я этого не делаю.
Mas não penso.
Я этого не делаю.
Não sou eu!
Я этого не делаю.
Não o farei.
Я этого не делаю.
Isso não se faz.
Я этого не делаю.
Não estou a fazer isso.
Хоть мне хочется бросить все и убежать, я этого не делаю.
Estou a dois passos de desistir!
Шуман, почему я этого не делаю?
Schumann, porque é que eu não a experimento?
- И больше я этого не делаю. - Нет.
- Daí que já não estou interessado.
Я этого не делаю. Нет, это ты делаешь. Это ты всё устроил.
É contigo, sim, foste quem organizou tudo.
Я этого не делаю.
Não vou fazê-lo.
Я этого не делаю.
Não funciono.
Я не делаю из этого тайны.
Não creio que isso seja segredo.
Этого я не делаю.
- Não caio nessa.
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
Faremos o nosso melhor.
Ты знаешь, я никогда этого не делаю.
Tu sabes que nunca faço isso.
Я не делаю этого.
Eu não faço.
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
Faça eu o que fizer, não me consigo safar de cuidar do miúdo.
- Нет. Я не делаю этого.
- Eu não vou fazer isso.
Если я не делаю этого еще в течении двух месяцев...
Se eu só voltar a fazer-te isso daqui a dois meses...
Но я никогда не делаю этого ".
Mas nunca o faço.
Я не делаю этого уже с 5 лет.
Isso não acontece desde que eu tinha 5 anos!
Я хотела сказать, что обычно не делаю этого в первую встречу.
Tenho que te dizer, normalmente não sou assim num primeiro encontro.
Я ЭТОГО НЕ ДЕЛАЮ, ДЬЮИ.
- Eu não estou fazendo isso, Dewey.
- Ты прав, поэтому я никогда этого не делаю.
- É por isso que nunca o faço.
Каждый год я обещаю себе, то разошлю новогодние открытки и никогда не делаю этого.
Quero enviar postais, mas nunca o faco.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
Não faço isso para me agradecerem :
- Я этого не делаю.
- Não.
Но я этого не делаю, Тара.
Eu não ando a fazê-lo, não ando a dormir com o Mr.
Я не обедаю с такими как ты. Я не делаю этого...
Não preciso de jantar com gente como tu.
Я не делаю этого. Ты думаешь, Хью Джекмэн звонит мне и говорит :
Julgas que o Hugh Jackman me liga e me diz :
У меня будет ощущение, что я проститутка, что я делаю это, чтобы поблагодарить тебя за работу, а я этого не хочу.
Vou-me sentir como uma puta... Compreendo.
Я это делаю не из-за этого.
Não foi por isso que fiz isto.
Он этого не сказал, но я делаю вывод из фактов.
Bem, ele não disse exactamente isso, mas somando dois mais dois e...
Я не делаю этого больше..
Já não faço mais isso.
Я обычно не... делаю этого на первом свидании, но ты не хочешь зайти?
Não costumo fazer isto no primeiro encontro, mas não queres entrar?
Но конечно же, я не делаю из этого карьеру.
Claro que não fiz carreira disso.
Да, я не делаю этого.
Sim, nem eu vejo.
Я делаю все, что могу чтобы этого не допустить.
Estou a fazer os possíveis para que isso não aconteça.
После этого, я не задаю вопросов, просто делаю себе салат и живу дальше.
Depois disso não sei de mais nada, vou fazer uma salada e por-me andar.
Простите Я делаю всё, что могу этого не достаточно
Desculpe, estou a fazer o que posso.
Я больше этого не делаю
Já não sou.
И бывают дни, когда я хочу ее сжечь, но я не делаю этого, ведь я люблю ее.
E têm aqueles dias que eu quero atear fogo nela, mas não o faço. Porque a amo.
Да, я обычно не делаю этого, но, гм, вот - мой номер. Позвоните мне... когда-нибудь, если захотите встречаться.
Telefona-me, se, um dia, te quiseres encontrar comigo.
Я не делаю этого.
Não faço isso.
Ну, я говорила тебе, я не делаю этого на первом свидании. Или на втором.
Eu avisei-te, não o faço no primeiro encontro, nem no segundo.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149