Я этого не вынесу translate Portuguese
134 parallel translation
Ники, я этого не вынесу!
Nicky, não aguento!
Я этого не вынесу.
Não o suportaria.
- Я этого не вынесу. Прошу.
Eu não agüentaria.
Быстренько развяжите меня. Я этого не вынесу.
Desatem-me depressa, não aguento mais!
Я этого не вынесу.
Não podia rivalizar com isso.
Боже, я этого не вынесу!
Cristo, não aguento!
Я этого не вынесу!
Não aguento!
- Алло? - Никаких вопросов или осуждения. Я этого не вынесу.
- Eu percebo mas ele vendeu a sua cadeia Mike e agora quer chamar à sua nova cadeia Mike.
- Я этого не вынесу! Мы все умрём!
Vamos morrer!
Он был скорее "я чертовски мертв, и больше я этого не вынесу".
Este é do tipo "estou morto e não gosto".
"Мистер", я этого не вынесу!
"Sr. Mitnick!" Esta é boa!
Я этого не вынесу, неужели я его никогда больше не увижу?
Odeio isto. Odeio nunca mais tornar a vê-lo.
- Кларисса, я этого не вынесу.
Clarissa, eu não suporto isso.
О, Боже! Я этого не вынесу.
Oh, Deus, não posso suportar.
Нет, я этого не вынесу! Чёрт!
Cara, eu não posso segurar esta!
- Но они твои лучшие подруги. - В теории, да, но стоит мне упомянуть про парня, они обе начнут исполнять тему из рекламы презервативов, а я этого не вынесу, понятно?
Teoricamente, mas assim que menciono um tipo, começam a cantar a canção do anúncio de preservativos... e estou farta disso.
Он воняет как свинья. Передай брату, что я этого не вынесу.
Ele cheira como um porco, diz ao meu irmão que não suporto isto.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
Não me importo de comer ameixas todos os dias. Já me habituei aos lençóis rasgados. Mas as minhas calças... já não engulo!
- Я больше этого не вынесу.
Não poderia aguentar outro dia como este.
Я больше не вынесу этого!
"Você tem de ficar com ela por uns tempos."
О, я не вынесу этого.
Não aguento!
Я этого больше не вынесу.
Cabrões!
Я не вынесу этого!
Ninguém me pode ajudar?
Я не вынесу этого!
Não posso!
Чонси, я этого не вынесу.
Não consegui aguentar.
У меня сердце кровью обливается. Я этого больше не вынесу.
Meu coração não o suporta mais, estou esgotada, não o posso suportar mais.
- Я не вынесу этого, ты сукин сын.
Sê um homem. - Não aguento isto, filho da mãe!
Я этого больше не вынесу!
Não aguento isto!
Я этого больше не вынесу!
Já não aguento mais!
Я больше этого не вынесу!
Não aguento mais!
Я не вынесу этого.
Não aguentaria isso.
Я не вынесу этого, не вынесу!
Não aguento, não aguento.
Я этого больше не вынесу! - Правительство хочет тебя запугать
Já não aguento mais, vou pegar nas crianças e vou-me embora!
Я этого больше не вынесу.
Não aguento mais isto.
я больше этого не вынесу нужно прикончить этого шизика прежде чем я на себя руки наложил
Tenho de matar este doido, antes de morrer de tédio.
Я больше этого не вынесу!
Estou farta de ti! Quero matar-te, sim!
- О, нет, я не вынесу этого опять.
Não aguento ver uma coisa destas outra vez.
Я больше этого не вынесу.
Não suporto mais.
Я не вынесу этого.
- Não vou aguentar.
Я не вынесу этого.
Eu não suportaria.
Нет, я этого больше не вынесу. Я не могу.
- Eu não consigo aguentar mais!
Я этого больше не вынесу! Они это делают уже несколько часов кряду!
Não aguento mais, eles estão nisto há horas.
Я больше не вынесу этого.
Eu não agüento mais.
Я больше этого не вынесу.
Já não aguento mais isto.
Я больше этого не вынесу!
Já não aguento mais isto!
Я этого больше не вынесу.
Eu não posso mais fazer isso.
Я больше этого не вынесу.
Não aguento muito mais.
Я этого не вынесу.
É real?
- Я не вынесу этого
- Não percebo nada disto.
Потому что этого я не вынесу.
Porque acho que não aguento.
Я больше этого не вынесу.
Não aguento mais.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207