Ќа translate Portuguese
32,421 parallel translation
Ты должен потянуть еще за одну ниточку, причём до того, как Галло снова нападёт на Майка.
Preciso que o faças antes do Frank Gallo tentar atacar o Mike novamente.
Адвокат Майка Росса.
Sou o advogado do Mike Ross.
Но Майк предложил помочь Галло с УДО, и Галло согласился, так зачем ему травить Майка?
O Mike disse que conseguia a liberdade condicional para o Gallo e ele aceitou.
Потому что ему не нужна помощь Майка.
- Porque ia envenená-lo?
Он ждёт Майка возле его квартиры. Ждёт его почему?
O Harvey está à espera do Mike à porta do apartamento dele.
Нет, ты сделал это, чтобы Харви смог убедить Майка сделать то, что ты хотел, и встреча с Рейчел поможет этому произойти.
Cobraste esses favores para o Harvey convencer o Mike a fazer o que queres. - Isto fará com que isso aconteça.
Это проблема Майка. Не моя.
- O problema é do Mike, não meu.
Расскажу невесте Майка, что у него есть шанс выбраться, но он не хочет им воспользоваться.
Contar à noiva do Mike que ele tem uma hipótese de sair, mas que não aceita.
Харви и Кейхил вытащили Майка из тюрьмы, чтобы убедить его пойти на сделку, но Харви отвёз Майка к Рейчел, а не к Шону.
O Harvey e o Cahill tiraram o Mike da prisão, para ele aceitar o acordo. E o Harvey levou o Mike até à Rachel, em vez do Sean.
Он вытащил Майка из тюрьмы? Он спятил?
Ele tirou o Mike da prisão.
Сначала это и мне показалось безумием, но Харви чувствует вину за арест Майка, а Кейхил был согласен на освобождение.
- Ele está louco? - Ao início também pensei o mesmo. O Harvey sente-se culpado por o Mike ter sido preso e o Cahill deu uma solução.
– Помоги защитить Майка Росса.
- Ajuda-me a proteger o Mike Ross.
Так что расскажи-ка, что происходит.
Porque não me dizes o que se está a passar?
И вместо того, чтобы доставать меня и Шона за прилежность, займись-ка лучше своей работой.
Em vez de caíres em cima de mim e do Sean por fazermos o nosso trabalho, porque não vais para ali e fazes o teu?
Об этом вообще никто не узнает. Кроме Майка.
Ninguém vai saber de nada, a não ser o Mike.
Я нашел способ освободить Майка пораньше.
- Descobri uma forma de libertar o Mike.
– Осмотрись, Шон. Мы едем, чтобы вернуть Майка в тюрьму.
Estamos num carro a levar o Mike sorrateiramente para a prisão.
Я выложусь для него по полной, но ничто не помешает мне болеть за Майка всё это время.
Vou dar cabo daquilo tudo por ele de cima a baixo. E não há nenhuma lei contra torcer pelo Mike enquanto o faço. Está bem.
Твой зять спас Майка от парня, которого я посадил.
O seu genro salvou o Mike de um tipo que meti atrás das grades.
Я слышал, что он в порядке, и теперь я не только адвокат Майка.
Porque soube que ele está bem e já não represento só o Mike.
Я не собираюсь посвящать тебя в детали, потому что не хочу подвергать тебя риску, но у меня есть возможность вытащить Майка раньше срока, но, если я проиграю это прошение, всё пропало.
Não te vou dar pormenores. Não te vou pôr em risco. Mas tenho uma hipótese de libertar o Mike, e se perder esta moção, foi-se.
Я знаю, что без Майка тяжко, и просто хотел сказал, что тоже по нему скучаю.
Eu sei como tem sido difícil não ter o Mike cá. E eu só queria que soubesses que também sinto a falta dele.
Повтори-ка.
Diga lá outra vez?
Пока всё это не закончится, ты не только уберёшь руки от Майка, но и станешь здесь его личным защитником.
Até isto ir para a frente, não só vai manter-se afastado do Mike, como vai protegê-lo aqui dentro.
Да, и тогда я скажу суду, как ты признался мне, что пытался отравить Майка.
Faça isso e eu digo ao tribunal como acabou de me admitir que tentou envenenar o Mike.
Родителей Майка убил пьяный водитель.
Os pais do Mike foram mortos por um condutor embriagado.
Было бы неплохо знать статью этого придурка, прежде чем возвращать Майка в одну с ним камеру.
Seria bom saber o que ele fez antes de o Mike voltar a partilhar a cela com ele.
Скажи-ка, сколько разных образцов ты за сегодня изучил? Все.
Diz-me, quantos tipos diferentes de madeira já experimentaste?
И тогда шанс Майка на свободу исчезнет, благодаря тебе.
Quando isso acontecer, o Mike perde a hipótese de sair, graças a ti.
Но я также понимал, что, если прижмёт, я сделаю всё, чтобы вытащить Майка.
E fui sincero. Mas também sabia que, se precisasse, faria o que fosse necessário para libertar o Mike.
Вы были под кайфом в ночь убийства и солгали мне об этом.
Estava drogado na noite dos homicídios e mentiu-me sobre isso.
Поэтому я и позвал Майка.
Por isso é que quis o Mike aqui.
– Это для Майка.
- Isto é para o Mike.
И не говори, что у Майка для тебя ничего нет. Да.
E o Mike ainda não tem nada?
Расскажи-ка, зачем утром к тебе приходил Харви?
O Harvey não passou aqui hoje de manhã para falar contigo? - Andas a seguir-me agora?
И я знаю, что это для Майка.
É sobre o caso do Harvey. Eu sei que é para o Mike.
Я лишь хотел вытащить Майка, так что если ты хочешь увернуться от сделки...
Eu tenho procurado libertar o Mike. Se achas que podes sair deste acordo...
Значит, сделка Майка в силе?
O acordo do Mike continua intacto?
Они отозвали сделку Майка.
Eles retiraram o acordo do Mike.
Они отозвали сделку Майка.
Anularam o acordo do Mike.
Кейхил отозвал сделку Майка.
- O Cahill retirou o acordo do Mike. - O quê?
Хочешь сказать, что мы не только потеряли сделку Майка, но еще и впустую проиграем дело?
O que me estás a dizer é que não só estão a retirar o acordo do Mike, mas vais perder este caso para nada?
Ты пытался разрушить мою стратегию, потому что злишься из-за Майка. Ещё как злюсь.
Estavas a arruinar o meu caso porque estás chateado por causa do Mike.
Ты просто хотел дискредитировать Аллена, чтобы я вернул сделку Майка.
Só querias desacreditar o Phillip Allen para eu aceitar o acordo do Mike.
Дай-ка посмотреть.
Deixa-me ver.
Дай-ка я покажу тебе, как это происходит.
Deixa-me mostrar-te como será.
- Ка...
- Ca...
Посмотрим-ка, что здесь.
Vejam só o que temos aqui.
Давай-ка проясним.
Então deixa-me ver se percebi.
- Послушай-ка меня, бро.
- Não, ouve-me, irmão...
Послушай-ка меня.
Irmão, ouve-me, homem!
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859