Понял translate Turkish

33,744 parallel translation
Я понял.
Biliyorum.
Не понял?
Ne?
Ты не понял?
Anlamıyor musun?
А, я понял.
Ben daha iyisini başardım.
Понял?
Anladın mı?
Я понял.
- Anlaşıldı.
Понял.
Anladım.
Понял.
Mesaj alındı.
Понял?
Anlıyor musun?
- Не понял.
- Pardon?
Всё понял.
Tamamdır.
Понял.
Tamam. Geliyorum.
М : Понял.
Aldım.
М : Понял, да.
Evet, anladım.
М : Понял. М :
Tamam, anladım.
Он был Рыбы по гороскопу, мы жили в Сиэтле, и в последний раз я его видел, когда он садился на самолёт до Токио. Понял.
Balık burcu, Seattle'da yaşardık ve onu en son gördüğümde Tokyo'ya giden bir uçağa biniyordu.
Я понял, что ты задумал.
Amacını biliyorum.
Знаешь, я понял, почему ты так холоден со мной.
Benden neden uzak durmaya çalıştığını şimdi anlıyorum.
Вас понял, лейтенант
- Anladın mı, Teğmen?
Послушай, я понял.
Bak, anlıyorum.
Я знаю, ты уже понял.
İlişkiyi kurabileceğini biliyorum.
Он... он бы понял.
Anlayış gösterecektir.
Всё яснее ясного. Если это не написано крохотными буквами на этой кабельной стяжке, тогда я не представляю, как ты это понял.
Bütün söylediklerin minicik, küçücük yazılarla o kablo bağının üzerine kazılmamışsa bu sonuca nasıl vardığını bilmiyorum.
Я хотела, чтобы он понял, что сделал.
Yaptığını anlamasını istiyordum.
- Понял. КАРЛТОН :
30 saniyelik yakıt kaldı.
Понял, База Спокойствия.
AnlaşıIdı, sakinlik.
- Топливо на исходе. - Понял.
- Alçak irtifa uyarısı.
Ты ещё не понял?
Anlamıyor musunuz?
Когда я её увидел, то сразу понял - это судьба.
Onu gördüğümde biliyordum, birlikte olmamız gerekiyordu.
Теперь я это понял, Магнус.
Artık anlıyorum Magnus.
Я разберусь, понял?
Ben hallediyorum, tamam mı?
Чтобы поймать психа, нужен псих. Понял?
Delinin halinden deli anlarmış.
Всё будет хорошо, понял?
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
Я вас понял. Приложу все усилия.
Elimden geleni yapacağım.
чем заставить молчать! я понял.
Öldürüp susturmak, sessiz kalmasını beklemekten çok daha kolay!
- Плюс, система контроля за пациентами, обращающимися к нескольким докторам, как я понял, работает далеко не так слажено между штатами.
Ayrıca, söz konusu izleme sistemi Hastaları doktor alışverişinden uzak tutmak, Okuduğumdan, kontrol edilir
Мне кажется, я понял, что происходит.
Sanırım ne olduğunu biliyorum.
И я понял, что ещё не поздно нам обоим принять быстрое решение...
Bu da bizim ikimiz için de geç olmadan, hızlıca karar verebileceğimiz...
Языка не понял, но будь он здесь, он бы тоже её услышал.
Ne söylediğinizi anlamadım ama eğer buradaysa o da duymuştur.
Вас понял, сэр.
Anlaşıldı, efendim.
Теперь я понял.
Artık nedenini biliyorum.
Тогда я всё не так понял.
O zaman yanlış anlamışım.
Забавно, что я только сейчас понял, ведь, честно говоря, я думал, ты уже неспособна меня удивить.
Bu kadar geç anlamam tuhaf çünkü açıkçası artık beni şaşırtabileceğini sanmazdım.
И очень странно, что ты до сих пор этого не понял!
Bunu şimdiye kadar anlayamamış olman da çok tuhaf doğrusu!
Ладно. Я понял.
Bak, anlıyorum.
Я так и не понял, в чём план.
Çocuklar, hala anlayamıyorum. Bunun planla ne alakası var.
Почему этого никто не понял?
Bunu neden kimse farkedemedi ki?
Чего не понял?
Neyi fark edemedi?
Завязывай с "Хантли", понял?
Bak, şu Huntley saçmalığını kes artık, tamam mı?
Ты до сих пор ничего не понял.
O kısmı daha çözememişsin anlaşılan.
Понял, Митч.
- Tamamdır, Mitch. - Anlaşıldı.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com