English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Арестов

Арестов translate Turkish

298 parallel translation
Нам пришлось произвести несколько арестов.
- Birkaç tutuklama yapmalıyız.
Говорю тебе, они знали о нашем приходе. Я произвёл 200 арестов и знаю разницу.
Geleceğimizi biliyorlardı. | 200 tutuklamadan sonra farkı anlarım.
По меньшей мере... пять арестов за драки.
En azından... beş kez saldırı yüzünden tutuklanmışsınız.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Bunların çoğu olaysız geçse de... polis, Kuzey ve Orta bölgelerdeki gösterilerde... halkın huzurunu kaçıran birkaç kişiyi tutukladı.
Ни арестов, ни водительских прав. Ни свидетельства о рождении.
Suç kaydı yok, ehliyeti yok doğum sertifikası da yok.
12 арестов..
12 defa hapse girdin.
Один коммунист на сто арестов. Немного.
Komünist başına ortalama yüz tutuklama yapıyorlar.
На мне, по крайней мере, дюжина арестов за шулерство.
Kumar komisyonu bana ruhsat vermez ki. En az 24 kumar ve bahis oynatma sabıkam var.
А как насчет получения от них законного разрешения на проведение арестов?
Bir de üzerine tutuklama yapmak için hepsinden yetki alacağız.
- 6 арестов, 5 судимостей. Объявлены в розыск в 4-х странах.
Altı tutuklama, beş mahkümiyet ve dört ülkede aranıyorsun
Несколько арестов, судимостей нет. Убеждённая террористка.
Tepeden tırnağa bir terörist.
- Его лист арестов просто как самоучитель для грабителя, от мелкого воровства до краж со взломом.
Sabıkası hırsızlıklarla dolu. Haneye tecavüzden beş kez tutuklanmış.
- Арестов не было.
Çarşaf giymemişti.
- Ваша история арестов. В 1979 вы были принцессой порно, Лайлой "Сливочный Сыр"?
Özgeçmişiniz. 1979'da Kremalı Layla adında porno yıldızıydınız.
- Исходя из ваших арестов, за каждый случай секса с участием несовершеннолетнего я буду добиваться последовательного отбывания наказаний, каждый строк от семи лет. За смерть Джины Лэнг я выдвину обвинение в убийстве второй степени, максимум от 15 лет.
Önceki suçlarınızdan dolayı, filmdeki reşit olmayan çocuk başına 7'şer yıl Gina Lang cinayetinden dolayı 15 yıl hapis istemiyle dava açacağım.
Не то что арестов, даже штрафов за вождение нет.
Sabıkası, park cezası bile yok.
Из этого отчёта, вы и агент Скалли показали больший процент арестов чем она и Малдер за семь лет.
Bu rapora göre Ajan Scully'yle birlikte yaptığınız tutuklamaların ortalaması, Mulder'la Scully'nin yedi yıllık ortalamasından daha fazla.
Повторяю. Арестов не будет, ни для какой цели.
Hiçbir tutuklama olmayacak.
- Рэй Данстан, 52 года. Истории арестов не имеет.
Ray Dunstan, 52 yaşında, sabıkasız.
- Потому что Маркози и Грейвс производят больше всего арестов.
Çünkü büyük tutuklamaları Marcosi ve Graves yapıyor.
- Что с его историей арестов?
Sabıkasında ne var?
И после арестов за наркотики и прочие преступления... банда практически полностью была уничтожена.
Uyuşturucu baskınları ve çeşitli suçlar arasında, çeteler önemsizdi.
Арестов нет, но он был на многих местах преступлений.
Tutuklanmamış, ama birçok suç mahallinde görülmüş.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell elinde bir ton tutuklama belgesiyle sanki bir planı varmış gibi karşımda oturuyor.
Верно. Поэтому, если мы получим пейджер Барксдейла, мы можем отказаться от уличных арестов.
Barksdale'in çağrı cihazını bulursak, onu sokaktan sileriz.
По последним данным, у нас почти 20 арестов.
Neredeyse 20 kişi tutuklandı.
Предыдущих арестов нет.
Eskiye ait tek bilgi yok.
Ничего в Национальной криминальной базе данных, арестов во взрослом возрасте нет.
NCIC'te de bir şey yok, hiç tutuklanmamış.
Нет, мы проведем несколько арестов... он отдаст их судье и судья, как он думает, отстанет.
Eğer birkaç kişi tutuklayabilirsek... Hakime götürecek, ve hakimin aradan çekilmesini bekleyecek.
Одного-двух арестов будет достаточно.
Bir ya da iki tutuklama işe yarar.
Если ты будешь пассивен и не будет арестов, обвинят тебя же.
Eğer çok zorlamazsan da, hiçbir şey yapamayacak, kimseyi tutuklayamayacaksın.
Может статься, что в спецназе тебе придется замарать руки во время уличных арестов. Понимаешь, что я говорю?
Özel Tim'de bazen öyle bir an gelir ki sokak baskınında biraz yasadışı davranman gerekebilir.
Представители федеральных властей подтвердили службе новостей 6-ого канала... что следствие еще продолжается... и, что, хотя пока арестов пока не последовало... само по себе изъятие нанесло болезненный удар по деятельности группы... которая, предположительно, связана с колумбийскими наркотеррористами- -
Federal görevliler Channel 6 haberlerine araştırmanın sürdüğünü ancak şu ana kadar her hangi bir tutuklama yapılmadığını olayın büyüklüğüne bakılırsa gerçekten çok büyük bir ekibin muhtemelen Kolombiyalı uyuşturucu kaçakçıların işi olduğunu...
Криминогенность растет, а число арестов падает.
Yakalama oranları artışta fakat tutuklama oranları azalış gösteriyor.
Криминогенность растет, и число арестов падает?
Yakalama artarken tutuklama azalıyor mu? Nasıl olur?
А сколько арестов за тяжкие преступления они произвели в прошлом месяце?
Geçen ay olaylardan sorumlu kaç kişi tutukladınız?
Мы устроим большое представление из тотальных арестов... и потом прикроем это дерьмо.
Bak, herkesi içeri atıp güzel bir gösteri yapacağız ve bu işi bitireceğiz.
Никаких арестов, никаких движений, до особого распоряжения.
Yeni bir habere kadar tutuklama veya hareket yok.
Нам здесь нужна группа быстрого реагирования, для проведения обыска и арестов.
Bulunduğumuz yerde arama ve yakalama için QRT'nin bizimle buluşması lazım.
Может, тогда провести пару арестов... создать впечатление тактического маневра?
O halde bunu taktiksel göstermek için birkaç tutuklama yapalım.
Днем вы осуществляете больше арестов за угоны, чем ночью.
Araba hırsızlarını, daha çok gece yakalayacağınıza, gündüzleri yakalıyorsunuz.
Переведите своих людей в означенные районы... о которых я говорил... и вы будете застрахованы от арестов и преследований.
Sen şimdi adamlarını da al, sana söylediğim belirlenmiş bölgeye git orada tutuklanma ya da yargılama olmayacak.
Число арестов выше всего после Перерождения.
Tutuklamalar Islah dönemindeki kadar fazla.
Арестов нет.
Sabıkası yok.
- Детектив, сколько арестов вы произвели за годы своей карьеры?
Dedektif Munch, mesleğinizde kaç kişiyi tutukladınız?
- Сделано несколько арестов...
- Tutuklamalar yapıldı.
У мисс Гилмор нет досье арестов и судимостей, ваша честь.
Bayan Gilmore'un daha önceden kaydı yok sayın yargıç.
Произведено около 20 арестов в четырех странах.
Organ zincirinin kırılmasından sonra suçlamalar arttı 4 ülkede 20den fazla insan tutklandı
Они задержали сотни килограмм наркоты и произвели почти 90 арестов.
Hayır. Su yok. Sakız yok.
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
Teksas'ın, Çin dahil bütün dünyadaki nüfus başına düşen en yüksek hapis cezası oranına sahip olduğunu biliyor muydunuz?
Криминогенность растет, и число арестов падает? С чего бы?
Çok az insan canlı ele geçiriliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]