English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Арестовали

Арестовали translate Turkish

2,544 parallel translation
Арестовали тебя, но преступление совершил кто-то другой?
Başka birisi kanunu deldiği için mi tutuklandın?
Вы его уже арестовали?
Onu tutukladın mı?
Никто не выкупал меня, когда меня арестовали за поджог.
Ben kundakçılıktan tutuklandığımda kimse beni kefaletle kurtarmadı.
Если бы отследили, то меня бы уже арестовали.
Sürselerdi şimdiye tutuklanmış olurdum.
- Его арестовали?
- Tutuklandı mı?
Вообще-то, арестовали.
Aslına bakarsan tutuklandı.
Доктор Бреннан, они арестовали Бьянку Сильву.
Dr. Brennan, Bianca Silva'yı tutukladılar.
Я сказала, что они арестовали Бьянку Сильва.
Bianca Silva'yı tutukladılar.
Я думаю, вы арестовали не того.
Sanırım yanlış kişiyi tutukladınız.
Пока никого не арестовали, но у полиции есть подозреваемый.
Soygunla ilgili daha kimse gözaltına alınmamış. Ancak Honolulu polis departmanı bir şüphelinin peşinde.
Его арестовали за хранение героина.
Eroinle yakalandı.
Его арестовали в тот же день, назовем это... поспешным суждением.
Aynı gün tutuklandı. Ve biz buna peşin hüküm verme diyoruz.
Симмс также проверила носовой платок, который был в кармане у Эллиса, когда его арестовали.
Simms kayıtlara geçerken, Ellis'in cebindeki mendili de test etmiş.
Прошлым вечером твоего парня, Роя, арестовали.
Erkek arkadaşın Roy dün gece tutuklanmış.
- Лайлу арестовали?
- Lyla tutuklanmış mı?
Я слышал, вы кого-то арестовали.
Birini tutuklamışsın diye duydum.
Они арестовали его и сержанта Холлистера.
Onu ve Çavuş Hollister'ı tutuklamışlar.
Его арестовали, сослали в трудовой лагерь в Сибирь в 1974 году, когда вы покинули Румынию.
1974'te tutuklanmış Sibirya'da bir çalışma kampına yollanmış. Tam da sen Romanya'dan ayrıldığında.
- Тони Трэгерса арестовали.
- Tony Trager gözaltında.
Вероника только что звонила ему, сказала, что ее арестовали за домогательство.
Veronica onu arayıp fuhuşa teşvikten yakalandığını söyledi.
Почему меня арестовали? !
Neden tutuklandım?
Мы или арестовали этих людей или отправили их в отставку.
Eh, biz ettik tutuklandı ya da bütün bu insanlar emekli.
Если я хочу, чтобы её арестовали при приземлении, мне нужно точно знать в чем она виновата.
Eğer indiği zaman onu tutuklatacaksam, tam olarak onun neden suçlu olduğunu bilmem gerekiyor.
Её арестовали?
Onu tutukladılar mı?
А по-моему он очень похож на вашего бывшего партнера... из-за которого вас арестовали во время ограбления банка 7 лет назад.
Bence 7 yıl önce banka soygununda ortada bırakıp, yakalanmana sebep olan eski ortağın gibi duruyor.
Патрульные достали этот мешок из машины подозреваемого, когда его арестовали, тут видеокамера, двое часов, телефон, бумажник Винса Мэсси, и маленький упакованный подарок...
Devriye, bu torbayı, tutuklarlarken şüphelinin arabasından çıkarmış, içinde bir video kamera, iki saat, telefon, Vince Massey'e ait bir cüzdan var, oh, ve ufak bir hediye paketi...
Его отца арестовали за нападение 2 месяца назад.
Babası iki ay önce saldırıdan tutuklanmıştı.
Так, тебя арестовали, но очевидно за что-то другое.
Tamam, şu anda seni tutukladılar ama açıkça başka bir şeyin peşindeler.
- Меня арестовали?
- Beni tutukladılar mı? Neden?
Теперь по главному подозреваемому прошлого года, тому профессору, которого арестовали - ты его знаешь?
Geçen yıldaki orjinal şüpheli,... tutukladıkları profesör, onu tanıyor muydun?
Люди платят, чтобы вы арестовали и закрыли кого-то в тюрьме на 10 минут.
İnsanlar sana birini 10 dakikalığına tutuklayıp hapse atmak için para verecek.
Ну, я пришла потому что хотела, чтобы вы знали что мы арестовали человека, ответственного за то, что произошло с вами и вашей женой.
Ben bilmeni istedim'neden geldi biz tutuklandı ki sorumlu adam size ve eşi ne için.
Мужчина, которого мы арестовали, жил в мотеле и он одурманил наркотиками нескольких своих постояльцев.
Biz tutuklandı adam..., Motel yaşamış ve onun misafirler birkaç uyuşturulmuş.
Вы меня не арестовали.
Beni tutuklamadınız.
Когда тебя впервые арестовали?
- İlk defa ne zaman tutuklandın?
Ну, они всегда говорят : "Знаешь, если тебя арестовали, ты точно виновен".
Çünkü her zaman söylediğim gibi :
Так, ты хоть знаешь, о скольких услугах мне пришлось попросить, чтобы вас всех не арестовали?
Sizi tutuklatmamak için, kaç iyilik yaptığımı biliyor musun?
Не знаю, может, передумал... Может, его арестовали.
Bilmiyorum, belki fişi çekti, belki tutuklandı.
Его арестовали за терроризм?
Terörizm nedeniyle tutuklu mu?
Ариадну арестовали.
Ariadne tutuklanmış.
Но единственный наркодилер, которого он знает, это Крейг Джонсон, которого вы уже арестовали.
Tanıdığı tek uyuşturucu satıcısı Craig Johnson ki o da zaten tutuklandı.
Еще большим пиздецом было то, что его арестовали за дерьмо к которому я не имею отношения.
Benimle alakası bile olmayan bir işten yakalanınca işler daha da sarpa sardı.
И что ты от меня хочешь, Рич? Я хочу, чтобы его арестовали.
- Tutuklanmasını istiyorum.
Два года назад, мы арестовали Эдгара Риоса в Хуаресе.
İki yıl önce Edgar Rios'u Juarez'de tutuklamıştık.
Лейлу и Мелика арестовали.
Leyla ve Melik tutuklandı.
Я свяжусь с офицерами Новы, которые нас арестовали.
Bizi tutuklayan Nova subaylarından biriyle temasa geçeceğim.
Когда мы тебя арестовали, мы заметили аномалию в твоей нервной системе, поэтому решили проверить.
Seni tutukladığımızda sinir sisteminde bir anormallik fark ettik ve kontrol etik.
Хочешь что б тебя арестовали.
Bir gün tutuklanacaksın.
Поверить не могу, что мы его ещё не арестовали.
Bu adamı tutuklamadığımıza inanamıyorum.
Они арестовали Марго, лишь бы тебя позлить.
Margo'yu sadece canını sıkmak için aldılar.
Если бы вы могли, вы бы арестовали меня еще дома.
Yapabilseydiniz beni evdeyken tutuklardınız zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]